Proverbes & Expressions régionales
+9
Mama10
Man Kind
______________
//ha!ha!
Kodiak
itiz
Pieyre
Bibo
Petite Perle Givrée
13 participants
Forum ZEBRAS CROSSING :: Prairie :: Discussions libres :: Jeux d'écriture, jeux de mots, vocabulaire
Page 1 sur 1
Proverbes & Expressions régionales
Un petit fil que j'ouvre pour le fun !
Si vous connaissez des proverbes ou des expressions régionales
(que ce soit en français ou dans d'autres langues),
n'hésitez pas à nous le faire savoir !
Si vous connaissez des proverbes ou des expressions régionales
(que ce soit en français ou dans d'autres langues),
n'hésitez pas à nous le faire savoir !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Krogomp ! Commençons !
Rein bronn d'ar bal => donner le sein à sa pelle
Expression qui se dit à ceux qui sont en train de glander :-)
Cela fonctionne aussi très bien pour les gars de la DDE ^_^
Rein bronn d'ar bal => donner le sein à sa pelle
Expression qui se dit à ceux qui sont en train de glander :-)
Cela fonctionne aussi très bien pour les gars de la DDE ^_^
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
En parlant de pelle, je ris toujours quand ma mère, avec l'accent du nord, dit de quelqu'un d'ivre qu'il est rond comme eun' queue d'pelle. C'est pas régional comme expression, mais l'accent en plus, ça fait quelque chose, croyez-moi.
Ch'est pas des carabistouilles, ch'que j'dis lô !
Ch'est pas des carabistouilles, ch'que j'dis lô !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
héhé :-)Alphonsine a écrit:En parlant de pelle, je ris toujours quand ma mère, avec l'accent du nord, dit de quelqu'un d'ivre qu'il est rond comme eun' queue d'pelle. C'est pas régional comme expression, mais l'accent en plus, ça fait quelque chose, croyez-moi.
Ch'est pas des carabistouilles, ch'que j'dis lô !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
S'encoubler
Le chenis.
Le linge (en parlant d'un torchon)
Les cocolets
La panosse
Un cornet (pour un sac plastique)
Salami (pour saucisson)
Ca va ou bien?
Ca va l'chalet?
Bonnard
Adieu
Dedieu
Et d'autres expressions suisses... ^^
Le chenis.
Le linge (en parlant d'un torchon)
Les cocolets
La panosse
Un cornet (pour un sac plastique)
Salami (pour saucisson)
Ca va ou bien?
Ca va l'chalet?
Bonnard
Adieu
Dedieu
Et d'autres expressions suisses... ^^
Petite Perle Givrée- Messages : 409
Date d'inscription : 25/06/2014
Age : 39
Localisation : Suisse
Re: Proverbes & Expressions régionales
Excellent ! Merci beaucoup
J'ai oublié de préciser que mon second post était écrit en breton
Je pense avoir déjà gavé tout le forum avec cette langue celte, mais sait-on jamais hehe
J'ai deux autres expressions que j'aime beaucoup !
Spazhañ ar person !
Castrer le curé !
=> Signifie faire des trucs inutiles ^^
L'expression marche un peu moins bien avec tous les religieux pédophiles mé bon...
Graet 'oa bet pell diouzh ar bourk !
Il a été conçu loin du bourg ! (au fin fond de la campagne quoi :p)
=> Se dit des gens un peu arriérés ou idiots :-)
J'ai oublié de préciser que mon second post était écrit en breton
Je pense avoir déjà gavé tout le forum avec cette langue celte, mais sait-on jamais hehe
J'ai deux autres expressions que j'aime beaucoup !
Spazhañ ar person !
Castrer le curé !
=> Signifie faire des trucs inutiles ^^
L'expression marche un peu moins bien avec tous les religieux pédophiles mé bon...
Graet 'oa bet pell diouzh ar bourk !
Il a été conçu loin du bourg ! (au fin fond de la campagne quoi :p)
=> Se dit des gens un peu arriérés ou idiots :-)
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Toujours très imagé.
Je viens de trouver un blog ch'ti qui recense pas mal d'expressions. Y'a notamment une section pour le patois cambrésien et qui comporte en effet pas mal d'expressions que j'ai pu entendre.
In kien aveuque ein capiau, cha frot s'n'affaire.
Un chien avec un chapeau ferait son affaire.
(Elle est tellement portée sur les hommes qu'un chien avec un chapeau, ça lui conviendrait.)
Ch'est si bon qu'ein kien i n'in donnerot pos à s'mère.
C'est si bon qu'un chien ne le donnerait pas à sa mère -> c'est pas bon du tout.
Te brais d'ein œul et te rie d'l'eute.
Tu pleures d'un œil et tu ris de l'autre. (Jean qui rit - Jean qui pleure, quoi )
Je viens de trouver un blog ch'ti qui recense pas mal d'expressions. Y'a notamment une section pour le patois cambrésien et qui comporte en effet pas mal d'expressions que j'ai pu entendre.
In kien aveuque ein capiau, cha frot s'n'affaire.
Un chien avec un chapeau ferait son affaire.
(Elle est tellement portée sur les hommes qu'un chien avec un chapeau, ça lui conviendrait.)
Ch'est si bon qu'ein kien i n'in donnerot pos à s'mère.
C'est si bon qu'un chien ne le donnerait pas à sa mère -> c'est pas bon du tout.
Te brais d'ein œul et te rie d'l'eute.
Tu pleures d'un œil et tu ris de l'autre. (Jean qui rit - Jean qui pleure, quoi )
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Limousin :
Les droles = Les enfants
Les Weï = Les brebis
Z'allant tirer l'ajasse = Ils vont fusiller les pies
Deux-Sèvres :
Yé pas cheu aneuh = Je ne suis pas tomber aujourdhui
Les droles = Les enfants
Les Weï = Les brebis
Z'allant tirer l'ajasse = Ils vont fusiller les pies
Deux-Sèvres :
Yé pas cheu aneuh = Je ne suis pas tomber aujourdhui
Re: Proverbes & Expressions régionales
Les Weï = Les brebis
Pour compléter le bestiaire, dans le Nord, une chèvre, c'est une maguette.
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Mes grands-parents paternels, de Touraine, nous appelaient souvent aussi « les petits drôles » mon frère et moi. Ou ils disaient « ses drôles » pour parler des enfants d'une personne.
Je constate dans le dictionnaire que cet emploi non péjoratif pour désigner les enfants (le terme de drôle l'est souvent sinon) correspond à un régionalisme de l'ouest et du sud. Mais je n'ai jamais entendu ce terme chez mes grands-parents maternels, de l'Anjou, c'est-à-dire pourtant plus à l'ouest. On ne pourra sans doute jamais obtenir une cartographie exacte de ce genre d'usages.
Sinon, à part quelques particularités de prononciation, je n'ai pas pu trouver d'expressions typiques de ma Touraine natale, juste quelques proverbes météorologiques concernant la culture de la vigne.
Mais, au hasard de mes recherches, j'ai trouvé que le fait de pleuvoir avait inspiré diversement les peuples :
Il pleut comme vache qui pisse (français).
Il pleut des chats et des chiens – It's raining cats and dogs (anglais).
Il tombe des apprentis cordonniers – Det regner skomagerdrenge (danois).
Il pleut des trolls femelles – Det regner trollkjerringer (norvégien)
Il tombe des hallebardes – Caen chuzos de punta (espagnol).
Il pleut des bateaux et des barils – Ploure a bots i barrals (catalan).
Il tombe de la barbe de crapaud – Está chovendo barba de sapo (portugais).
Il pleut des pieds de chaise – Brékhei kareklopódara (grec moderne).
Il pleut des brouettes – Padají trakaře (tchèque).
Il tombe des clous / Il pleut à boire debout (québécois).
Il tombe des vieilles femmes avec des cannes – Ou vrouens met knopkieries reen (afrikaans).
Il pleut des crottes de chien – Lohk gáusí (chinois).
Je constate dans le dictionnaire que cet emploi non péjoratif pour désigner les enfants (le terme de drôle l'est souvent sinon) correspond à un régionalisme de l'ouest et du sud. Mais je n'ai jamais entendu ce terme chez mes grands-parents maternels, de l'Anjou, c'est-à-dire pourtant plus à l'ouest. On ne pourra sans doute jamais obtenir une cartographie exacte de ce genre d'usages.
Sinon, à part quelques particularités de prononciation, je n'ai pas pu trouver d'expressions typiques de ma Touraine natale, juste quelques proverbes météorologiques concernant la culture de la vigne.
Mais, au hasard de mes recherches, j'ai trouvé que le fait de pleuvoir avait inspiré diversement les peuples :
Il pleut comme vache qui pisse (français).
Il pleut des chats et des chiens – It's raining cats and dogs (anglais).
Il tombe des apprentis cordonniers – Det regner skomagerdrenge (danois).
Il pleut des trolls femelles – Det regner trollkjerringer (norvégien)
Il tombe des hallebardes – Caen chuzos de punta (espagnol).
Il pleut des bateaux et des barils – Ploure a bots i barrals (catalan).
Il tombe de la barbe de crapaud – Está chovendo barba de sapo (portugais).
Il pleut des pieds de chaise – Brékhei kareklopódara (grec moderne).
Il pleut des brouettes – Padají trakaře (tchèque).
Il tombe des clous / Il pleut à boire debout (québécois).
Il tombe des vieilles femmes avec des cannes – Ou vrouens met knopkieries reen (afrikaans).
Il pleut des crottes de chien – Lohk gáusí (chinois).
Pieyre- Messages : 20908
Date d'inscription : 17/03/2012
Localisation : Quartier Latin
Re: Proverbes & Expressions régionales
Excellent ! ^_^
Dans ma famille, les anciens parlaient le gallo, et j'ai souvent entendu mon père et mes grands-parents dire : il pleut guené !
Expression du coin pour dire qu'il pleut à torrent !
(guené signifie trempé)
:-)
Dans ma famille, les anciens parlaient le gallo, et j'ai souvent entendu mon père et mes grands-parents dire : il pleut guené !
Expression du coin pour dire qu'il pleut à torrent !
(guené signifie trempé)
:-)
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
C'est drôle rigolo, parce que par chez moi, si on dit de quelqu'un que "c'est un drôle", c'est pas très positif...
Et pour pleuvoir à torrent, on dit que ça drache.
Merci pour vos interventions, en tout cas, j'apprends plein d'expressions, c'est génial !
Et pour pleuvoir à torrent, on dit que ça drache.
Merci pour vos interventions, en tout cas, j'apprends plein d'expressions, c'est génial !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
En Bretagne: Horizon pas net, reste à la buvette!
Dans le Nord: Un baudet qui fait à s'mot', ch'est l'mitan de s'nourriture (un baudet qui fait ce qu'il veut, c'est la moitié de sa nourriture)
El cat y est dins l'horloche! (le chat est dans l'horloge) : y'a du rififi dans le ménage!
Dans le Nord: Un baudet qui fait à s'mot', ch'est l'mitan de s'nourriture (un baudet qui fait ce qu'il veut, c'est la moitié de sa nourriture)
El cat y est dins l'horloche! (le chat est dans l'horloge) : y'a du rififi dans le ménage!
Dernière édition par itiz le Mar 17 Fév 2015 - 20:14, édité 1 fois
itiz- Messages : 1355
Date d'inscription : 30/10/2011
Age : 66
Localisation : Bretagne
Re: Proverbes & Expressions régionales
Proverbe breton intraduisible mais très marrant !
Ar re vezv a zivezvo met ar re sot ne zisodont ket !
=> Ceux qui sont saouls dessaouleront mais les cons ne déconnerisent pas !
hihi
Ar re vezv a zivezvo met ar re sot ne zisodont ket !
=> Ceux qui sont saouls dessaouleront mais les cons ne déconnerisent pas !
hihi
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
super chevalier blanc a écrit:Proverbe breton intraduisible mais très marrant !
Ar re vezv a zivezvo met ar re sot ne zisodont ket !
=> Ceux qui sont saouls dessaouleront mais les cons ne déconnerisent pas !
hihi
J'adooooore!
(Et à tout hasard tu ne sais pas comment on dit "les souris dansent" en breton des fois? Du très célèbre "quand le chat n'est pas la, les souris dansent" ? )
Petite Perle Givrée- Messages : 409
Date d'inscription : 25/06/2014
Age : 39
Localisation : Suisse
Re: Proverbes & Expressions régionales
Il doit exister une version bretonne de cette expression, mais je ne m'en souviens plusPetite Perle Givrée a écrit:super chevalier blanc a écrit:Proverbe breton intraduisible mais très marrant !
Ar re vezv a zivezvo met ar re sot ne zisodont ket !
=> Ceux qui sont saouls dessaouleront mais les cons ne déconnerisent pas !
hihi
J'adooooore!
(Et à tout hasard tu ne sais pas comment on dit "les souris dansent" en breton des fois? Du très célèbre "quand le chat n'est pas la, les souris dansent" ? )
Mais je peux te traduire l'expression française sans soucis :-)
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent !
=> Pa ne vez ket aze ar c'hazh e tañs al logodennoù !
Pour la prononciation, le breton bouffe tous les mots, et il accentue l'avant-dernière syllabe, du coup ça ressemblera plutôt à ça :
Pa vékédasé a HHaz zétans algoDEnou
Le c'h ressemble à une sorte de H aspiré bien prononcé :-)
Pour la variante, on peut dire aussi :
O tañsal emañ al logodennoù !
Les souris dansent (sont en train de danser) !
Pour la prononciation : 'tanSAlman algoDEnou !
Ouep, entre l'écrit et le parler, il y a tout un monde...
C'est un peu laborieux au début
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Proverbes et expressions Provençales :
Fai de ben a Bertrand , te lo rendrà en cagant
De l’occitan provençal, signifiant : fais du bien à quelqu'un, et il t'envoie promener.
Qu toujour pren e rèn noun douno, A la fin cadun l'abandouno
Qui prend toujours et jamais ne donne, A la fin, chacun l'abandonne
Qu mies noun pòu èstre, emé sa mouié se couche
Faute de mieux, on couche avec sa femme (similaire au proverbe Français : "faute de grives on mange des merles")
avé lou cuou borda d'anchoio
avoir le cul bordé d'anchois (avoir du pot)
Se pèr travaia l'on devenié riche lis ase pourtarien lou bast d'or.
Si en travaillant l'on s'enrichissait les ânes porteraient le bât d'or.
Es lou tambourin de Cassis : cinq sòu pèr coumença e cinq franc pèr cala.
C'est le tambourin de Cassis : cinq sous pour commencer et cinq francs pour cesser (à propos d'un bavard impénitent)
Il y en a une belle collection ici :
http://georges.martello.perso.sfr.fr/proverbe.htm
Fai de ben a Bertrand , te lo rendrà en cagant
De l’occitan provençal, signifiant : fais du bien à quelqu'un, et il t'envoie promener.
Qu toujour pren e rèn noun douno, A la fin cadun l'abandouno
Qui prend toujours et jamais ne donne, A la fin, chacun l'abandonne
Qu mies noun pòu èstre, emé sa mouié se couche
Faute de mieux, on couche avec sa femme (similaire au proverbe Français : "faute de grives on mange des merles")
avé lou cuou borda d'anchoio
avoir le cul bordé d'anchois (avoir du pot)
Se pèr travaia l'on devenié riche lis ase pourtarien lou bast d'or.
Si en travaillant l'on s'enrichissait les ânes porteraient le bât d'or.
Es lou tambourin de Cassis : cinq sòu pèr coumença e cinq franc pèr cala.
C'est le tambourin de Cassis : cinq sous pour commencer et cinq francs pour cesser (à propos d'un bavard impénitent)
Il y en a une belle collection ici :
http://georges.martello.perso.sfr.fr/proverbe.htm
Kodiak- Messages : 1904
Date d'inscription : 05/11/2013
Age : 61
Localisation : Nice
Re: Proverbes & Expressions régionales
Hey merci Kodiak !
L'occitan était la langue maternelle de Richard Coeur de Lion, roi d'Angleterre =)
Il fut même auteur de poèmes écrits en vieil occitan ^^
Je connais quelques mots, et "caguer" signifie "chier"
ué j'ai vu qu'il y avait une traduction très consensuelle hehe
L'occitan était la langue maternelle de Richard Coeur de Lion, roi d'Angleterre =)
Il fut même auteur de poèmes écrits en vieil occitan ^^
Je connais quelques mots, et "caguer" signifie "chier"
ué j'ai vu qu'il y avait une traduction très consensuelle hehe
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
super chevalier blanc a écrit:Hey merci Kodiak !
L'occitan était la langue maternelle de Richard Coeur de Lion, roi d'Angleterre =)
Il fut même auteur de poèmes écrits en vieil occitan ^^
Je connais quelques mots, et "caguer" signifie "chier"
ué j'ai vu qu'il y avait une traduction très consensuelle hehe
Je profite de ton encouragement pour me permettre un petit hors sujet Occitan . Se Canta, Imno de l'Occitania :
Son histoire, qui remonterait au Lion des Pyrénées, Gaston Phoebus :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Se_canta
Kodiak- Messages : 1904
Date d'inscription : 05/11/2013
Age : 61
Localisation : Nice
Re: Proverbes & Expressions régionales
Merci beaucoup ! =)
Il est vrai que ça ne cause pas beaucoup occitan sur ce forum !
Il est vrai que ça ne cause pas beaucoup occitan sur ce forum !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
super chevalier blanc a écrit:Il doit exister une version bretonne de cette expression, mais je ne m'en souviens plusPetite Perle Givrée a écrit:super chevalier blanc a écrit:Proverbe breton intraduisible mais très marrant !
Ar re vezv a zivezvo met ar re sot ne zisodont ket !
=> Ceux qui sont saouls dessaouleront mais les cons ne déconnerisent pas !
hihi
J'adooooore!
(Et à tout hasard tu ne sais pas comment on dit "les souris dansent" en breton des fois? Du très célèbre "quand le chat n'est pas la, les souris dansent" ? )
Mais je peux te traduire l'expression française sans soucis :-)
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent !
=> Pa ne vez ket aze ar c'hazh e tañs al logodennoù !
Pour la prononciation, le breton bouffe tous les mots, et il accentue l'avant-dernière syllabe, du coup ça ressemblera plutôt à ça :
Pa vékédasé a HHaz zétans algoDEnou
Le c'h ressemble à une sorte de H aspiré bien prononcé :-)
Pour la variante, on peut dire aussi :
O tañsal emañ al logodennoù !
Les souris dansent (sont en train de danser) !
Pour la prononciation : 'tanSAlman algoDEnou !
Ouep, entre l'écrit et le parler, il y a tout un monde...
C'est un peu laborieux au début
Aaaaaah Super toutes ces explications!
Mais alors sans variante on peut dire "e tañs al logodennoù" ?
Evidemment comme tu t'en doutes peut être, c'est pour baptiser une maison (voire... tout un concept de maison puisque de là découlera un logo, et des tas d'étiquettes et tout... histoire de marquer le linge et toutes les choses à disposition dedans) et j'ai lu quelque part qu'il fallait vraiment qu'un breton qui maitrise bien la langue puisse nous conseiller sur ce point parce que manifestement il y a des tas de maisons partout avec des fautes horribles de breton... et de la même manière que je fais corriger mes textes en anglais pour pas avoir l'air stupide en les publiant ou en les lisant, je ne veux évidemment pas avoir une maison mal nommée... ce serait un comble! Je serais la risée de mon île!!!!
Le concept part de ce proverbe puisque le souci dans cet endroit c'est la tendance à squatter les maisons... et comme quand le chat n'est pas là les souris dansent, j'ai décidé de transformer la mésaventure de ma famille (la famille du chat... évidemment, puisque ce n'est pas nous qui dansons -_- )en une chose positive et drôle.
Et je trouvais que le nom était cool! (Mais mieux en breton, car plus discret - et tu penses bien que mon logo comprendra un peu de bretonnitude moi je veux un truc tout mignon.)
Bref alors... le plus facile à écrire et le plus facile à dire, le mieux c'est. Mais en référence au proverbe français, naturellement. ^^
Merci en tous cas pour toutes ces explications super chouettes!
Petite Perle Givrée- Messages : 409
Date d'inscription : 25/06/2014
Age : 39
Localisation : Suisse
Re: Proverbes & Expressions régionales
Béh de rien, ça fait plaisir :-)Petite Perle Givrée a écrit:Aaaaaah Super toutes ces explications!
Mais alors sans variante on peut dire "e tañs al logodennoù" ?
Alors, en breton, le verbe se place toujours à la deuxième position !
Donc tu peux dire Atav e tañs al logodennoù ! (les souris dansent toujours !)
Ou bien "Al logodennoù a zañs !" (les souris dansent !)
Bon, il ne faudra pas s'étonner, dans les langues celtes, les mots subissent des mutations (adoucissantes, durcissantes, spirantes, etc.) Et il en est de même pour les verbes ! Si l'on parle du sujet ou d'un complément de lieu ou de temps, on ne mute pas pareil.
Pour une forme plus parlée, tu peux remplacer la particule verbale par un apostrophe.
Atav 'tañs al logodennoù !
Al logodennoù 'zañs !
Ouip, je confirme, on voit pas mal de fautes d'orthographe =)Petite Perle Givrée a écrit:Evidemment comme tu t'en doutes peut être, c'est pour baptiser une maison (voire... tout un concept de maison puisque de là découlera un logo, et des tas d'étiquettes et tout... histoire de marquer le linge et toutes les choses à disposition dedans) et j'ai lu quelque part qu'il fallait vraiment qu'un breton qui maitrise bien la langue puisse nous conseiller sur ce point parce que manifestement il y a des tas de maisons partout avec des fautes horribles de breton... et de la même manière que je fais corriger mes textes en anglais pour pas avoir l'air stupide en les publiant ou en les lisant, je ne veux évidemment pas avoir une maison mal nommée... ce serait un comble! Je serais la risée de mon île!!!!
Si tu veux traduire quoi que ce soit, faut pas hésiter (j'ai eu mon DCL l'année dernière) !Petite Perle Givrée a écrit:Le concept part de ce proverbe puisque le souci dans cet endroit c'est la tendance à squatter les maisons... et comme quand le chat n'est pas là les souris dansent, j'ai décidé de transformer la mésaventure de ma famille (la famille du chat... évidemment, puisque ce n'est pas nous qui dansons -_- )en une chose positive et drôle.
Et je trouvais que le nom était cool! (Mais mieux en breton, car plus discret - et tu penses bien que mon logo comprendra un peu de bretonnitude moi je veux un truc tout mignon.)
Bref alors... le plus facile à écrire et le plus facile à dire, le mieux c'est. Mais en référence au proverbe français, naturellement. ^^
Merci en tous cas pour toutes ces explications super chouettes!
Brezhonekaomp !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Quelques classiques pour dire au-revoir en brezhoneg :
Ken ar c'hentañ !
A plus tard !
Ken bremaik !
A toute à l'heure !
Ken emberr !
A bientôt
Kenavo !
Au-revoir !
Kenavo d'ar baradoz !
Adieu !
Ken ar c'hentañ !
A plus tard !
Ken bremaik !
A toute à l'heure !
Ken emberr !
A bientôt
Kenavo !
Au-revoir !
Kenavo d'ar baradoz !
Adieu !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Adresse IP : Une adresse IP (avec IP pour Internet Protocol) est un numéro d'identification qui est attribué de façon permanente ou provisoire à chaque appareil connecté à un réseau informatique utilisant l'Internet Protocol. L'adresse IP est à la base du système d'acheminement (le routage) des messages sur Internet.
- sourd:
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Euh c'est quoi cette dernière publi?
Mais où es-tu parti super chevalier blannnnc?
Mais où es-tu parti super chevalier blannnnc?
Petite Perle Givrée- Messages : 409
Date d'inscription : 25/06/2014
Age : 39
Localisation : Suisse
Re: Proverbes & Expressions régionales
Sell 'ta, 'moa ket soñj an dra-se ken ! Eus frankiz 'moa ezhomm met ne oan ket pell-pell...Petite Perle Givrée a écrit:Mais où es-tu parti super chevalier blannnnc?
Biken ne vimp ket pell-tre er bed niverel mod pe vod =)
Tiens donc, je ne me souvenais plus de ça ! J'avais besoin de liberté mais je n'étais pas très loin... D'une façon ou d'une autre, nous ne sommes jamais complètement éloignés dans le monde numérique =)
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
« An douar 'zo kozh met n’eo ket sot »
(La terre est vieille mais elle n’est pas folle)
(La terre est vieille mais elle n’est pas folle)
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
.
Dernière édition par Pseudo non argumenté le Mer 23 Sep 2015 - 11:53, édité 1 fois
//ha!ha!- Messages : 915
Date d'inscription : 31/08/2015
Age : 94
Re: Proverbes & Expressions régionales
Me 'blij din kalz hemañ - j'aime bcp celui-là :
« Neb 'zo lemm beg e deod a rank bezañ kaled kostez e benn ! »
Quiconque a le bout de la langue aiguisé se doit d'avoir le coin de la tête dur !
« Neb 'zo lemm beg e deod a rank bezañ kaled kostez e benn ! »
Quiconque a le bout de la langue aiguisé se doit d'avoir le coin de la tête dur !
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Michel.Chef.Chef a écrit:Sell 'ta, 'moa ket soñj an dra-se ken ! Eus frankiz 'moa ezhomm met ne oan ket pell-pell...Petite Perle Givrée a écrit:Mais où es-tu parti super chevalier blannnnc?
Biken ne vimp ket pell-tre er bed niverel mod pe vod =)
Tiens donc, je ne me souvenais plus de ça ! J'avais besoin de liberté mais je n'étais pas très loin... D'une façon ou d'une autre, nous ne sommes jamais complètement éloignés dans le monde numérique =)
aaaaah mais te revoilàààà!
Non alors mon cher il faut que je te dise, les gens qui parlent breton n'ont pas le droit de me fuiiiir! (Même sans faire exprès!) En plus j'ai appris (brièvement mais intensivement) les danses bretonnes cet été. J'ai même prévu d'apprendre à mes petites soeurs à danser An dro et Hanter dro.... (Bon il faut aussi les chanter, mais là ce sera coté gallo sinon genre... moi chanter en breton je suis pas prête hein.... - mais si j'ai un coach, je veux bien même en mettre dans ma future chaîne youtube. )
Petite Perle Givrée- Messages : 409
Date d'inscription : 25/06/2014
Age : 39
Localisation : Suisse
Re: Proverbes & Expressions régionales
héhé je ne fuis personne !
Excellent pour les danses bretonnes ! Pour les chants traditionnels genre kan ha diskan, il faut s'accrocher, il faut avoir du level pour bien maîtriser le bousin ^_^
Elles doivent être à 170 bpm au moins héhé l
Excellent pour les danses bretonnes ! Pour les chants traditionnels genre kan ha diskan, il faut s'accrocher, il faut avoir du level pour bien maîtriser le bousin ^_^
Elles doivent être à 170 bpm au moins héhé l
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Réentendu au bar durant ma petite virée : Tertous pour dire tout le monde.
(Patois du Nord )
(Patois du Nord )
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
vous êtes étrangesAlphonsine a écrit:Réentendu au bar durant ma petite virée : Tertous pour dire tout le monde.
(Patois du Nord )
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
.
Dernière édition par Pseudo non argumenté le Mer 23 Sep 2015 - 12:21, édité 1 fois
//ha!ha!- Messages : 915
Date d'inscription : 31/08/2015
Age : 94
Re: Proverbes & Expressions régionales
Un homme de paille vaut une femme d'or.
Comme la rose devient un gratte-cul,
Et tout avec le temps, par le temps est vaincu.
______________- Messages : 399
Date d'inscription : 31/08/2015
Re: Proverbes & Expressions régionales
La langue des femmes, c'est le balai du diable.
Man Kind- Messages : 86
Date d'inscription : 11/01/2016
Re: Proverbes & Expressions régionales
Dans le sud, nous avons :
- peuchère pour dire le pauvre
je remarque aussi que dans les autres régions les gens disent : passer la serpillère, alors que moi personnellement je passe la pièce
- peuchère pour dire le pauvre
je remarque aussi que dans les autres régions les gens disent : passer la serpillère, alors que moi personnellement je passe la pièce
Mama10- Messages : 6
Date d'inscription : 15/11/2016
Re: Proverbes & Expressions régionales
Il y a "passer la bâche" aussi, ailleurs, je ne sais pas où.
Invité- Invité
Re: Proverbes & Expressions régionales
Ma grand-mère disait : « je vais faire ma place », quand il s'agissait de nettoyer le sol de la cuisine.
Pieyre- Messages : 20908
Date d'inscription : 17/03/2012
Localisation : Quartier Latin
Re: Proverbes & Expressions régionales
.
Dernière édition par ortolan le Lun 25 Déc 2017 - 13:52, édité 1 fois
ortolan- Messages : 13579
Date d'inscription : 31/07/2016
Localisation : 404 Not Found
Re: Proverbes & Expressions régionales
Et dans l'ouest on dit "passer la since", ou plus simplement "sincer".
On parle aussi de barrer la porte (pour dire fermer, oeuf corse), on utilise des bourses en plastique (limite Vendée / Maine-et-Loire) ou bien des pochons (plutôt côté Nantais) pour faire ses courses. Là-bas les gosses veuzent ou vezounent au lieu de pleurer, obligés qu'ils sont de rester à l'intérieur quand il fouinasse, à plus forte raison quand il drache.
On parle aussi de barrer la porte (pour dire fermer, oeuf corse), on utilise des bourses en plastique (limite Vendée / Maine-et-Loire) ou bien des pochons (plutôt côté Nantais) pour faire ses courses. Là-bas les gosses veuzent ou vezounent au lieu de pleurer, obligés qu'ils sont de rester à l'intérieur quand il fouinasse, à plus forte raison quand il drache.
fift- Messages : 8844
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 48
Localisation : Paris
Re: Proverbes & Expressions régionales
62 méfie te
Lorsqu'un nordiste (59) croise sur sa route une immatriculation 62 (Pas de Calais) il s'agit de rester prudent car le 62 a tendance a bien picoler ^^comme si dans le 59 on picole pas
Lorsqu'un nordiste (59) croise sur sa route une immatriculation 62 (Pas de Calais) il s'agit de rester prudent car le 62 a tendance a bien picoler ^^comme si dans le 59 on picole pas
Bixlerouge- Messages : 22
Date d'inscription : 08/12/2016
Age : 51
Localisation : Tours
Re: Proverbes & Expressions régionales
A Nantes on dit "crayon de bois" et non "crayon à papier"
pochon= sac plastique
crébillonner= faire du shopping
pochon= sac plastique
crébillonner= faire du shopping
rosedesbois- Messages : 235
Date d'inscription : 15/01/2017
Age : 36
Re: Proverbes & Expressions régionales
Il me semble qu'à l'école primaire, dans ma Touraine natale, on disait aussi crayon de bois.
Voici qui confirme, avec des cartes :
https://francaisdenosregions.com/2016/11/25/crayon-de-bois-ou-crayon-dea-papier
Voici qui confirme, avec des cartes :
https://francaisdenosregions.com/2016/11/25/crayon-de-bois-ou-crayon-dea-papier
Pieyre- Messages : 20908
Date d'inscription : 17/03/2012
Localisation : Quartier Latin
Forum ZEBRAS CROSSING :: Prairie :: Discussions libres :: Jeux d'écriture, jeux de mots, vocabulaire
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum