Réinterpréter un mot-valise
Forum ZEBRAS CROSSING :: Prairie :: Discussions libres :: Jeux d'écriture, jeux de mots, vocabulaire
Page 1 sur 1
Réinterpréter un mot-valise
Il y a déjà des sujets proches de celui que je vous propose, mais je souhaitais préciser une autre orientation…
Je vous invite à détourner le sens d’un mot-valise existant. Ce mot donnera lieu à une petite histoire qui le mette en scène, pourquoi pas sous forme de conte étiologique (imaginer l'origine de son objet) .
Exemple : J’ai choisi le "Tambor", il s’agit réellement d’un hybride, mais pas de celui qui suit… :-)
C’est la collaboration fructueuse entre facteurs de percussions et ingénieurs agronomes qui a donné naissance au premier tambor, hybride d’un tambour et d’une orange. Le carnet de commandes du NIRCAM (National Institute of Research and Coordination between Agronomy and Music) est bien rempli : plusieurs centaines de caisses ont déjà trouvé acquéreur.
Le produit sera livré dans les fanfares, où il devrait permettre d’étancher la soif des batteurs sans risque de débordements, ni dommages auditifs, mais aussi chez les pépiniéristes où les cultivateurs se presseront pour semer ce nouveau cultivar capable d’annoncer la couleur : des roulements de tambor sont émis dès son arrivée à maturité. Il prévient de la sorte le maraicher qu’il est temps de récolter, et il éloigne les ravageurs menaçant la production. Un point de détail reste néanmoins à améliorer : le tambor à la peau dure.
Je vous invite à détourner le sens d’un mot-valise existant. Ce mot donnera lieu à une petite histoire qui le mette en scène, pourquoi pas sous forme de conte étiologique (imaginer l'origine de son objet) .
Exemple : J’ai choisi le "Tambor", il s’agit réellement d’un hybride, mais pas de celui qui suit… :-)
C’est la collaboration fructueuse entre facteurs de percussions et ingénieurs agronomes qui a donné naissance au premier tambor, hybride d’un tambour et d’une orange. Le carnet de commandes du NIRCAM (National Institute of Research and Coordination between Agronomy and Music) est bien rempli : plusieurs centaines de caisses ont déjà trouvé acquéreur.
Le produit sera livré dans les fanfares, où il devrait permettre d’étancher la soif des batteurs sans risque de débordements, ni dommages auditifs, mais aussi chez les pépiniéristes où les cultivateurs se presseront pour semer ce nouveau cultivar capable d’annoncer la couleur : des roulements de tambor sont émis dès son arrivée à maturité. Il prévient de la sorte le maraicher qu’il est temps de récolter, et il éloigne les ravageurs menaçant la production. Un point de détail reste néanmoins à améliorer : le tambor à la peau dure.
Dernière édition par Onagre le Jeu 10 Déc 2015 - 22:21, édité 2 fois (Raison : rectification titre)
Invité- Invité
Re: Réinterpréter un mot-valise
Samedi dans la nuit, panne d'électricité dans tout le quartier, super pratique pour rentrer chez soi... Mais heureusement pour moi, je sors avec un adulescent . ^^
Invité- Invité
Re: Réinterpréter un mot-valise
- Spoiler:
- Un adulte fluorescent, luminescent ou incandescent... ? Intéressant en terme d'économie d'énergie ?
Invité- Invité
Re: Réinterpréter un mot-valise
Oui, pour se chauffer au poêle.
À l'occasion pour Samson.
À l'occasion pour Samson.
Invité- Invité
Re: Réinterpréter un mot-valise
Le bobo pratique le franglais. Ça ne lui fait pas bobo, parce qu'il se complaît dans une franche glaise.
Pieyre- Messages : 20908
Date d'inscription : 17/03/2012
Localisation : Quartier Latin
Re: Réinterpréter un mot-valise
Dans cette liste, on trouve des mots-valises dont l'origine est plus ou moins évidente (certains d'entre eux sont sujet à interprétation et pour d'autres, on ignore qu'ils en sont ). On peut donc s'appuyer sur cette ambivalence pour créer sa propre interprétation... Quoiqu'il en soit, les avoir sous les yeux est source d'inspiration.
- liste:
A
abandogiciel
accumonceler
addiciel
adulescence
adulescent
afropéen
agaciel
aldol
alicament
alnico
Amérindien
Amérindienne
amphétamine
apéricube
apérispliff
attachiant
autofiction
B
B2B2C
baladodiffusion
barathon
barbiturique
biffle
bifle
biolistique
bistronomie
bistroquet
blacksploitation
blaxploitation
boukak
bronde
Budapest
burkini
C
cadriciel
camfranglais
Canadair
carambar
caritaticiel
célibattant
centillion
Chinafrique
chinoir
cinérama
cladogramme
clavardage
collimage
comitragédie
contrebassine
courriel
cétol
D
défauthèque
dégringouliner
démocrature
denglisch
digespliff
discontacteur
documenteur
E
échalion
écofin
écolonome
écolonomie
éconergiser
endorphine
ennami
enverdeur
espiogiciel
Eurafrique
Eurasie
europanto
exétron
extérocepteur
extéroceptif
F
fanfiole
fédéraste
fenfluramine
flexécurité
flexisécurité
flexitarien
foultitude
franglais
franpitan
franponais
freemium
fumiciel
fusac
G
gaydar
géomatique
glocal
glocalisation
gouvernemaman
grantécrivain
graticiel
gratuiciel
gromosome
H
hacktivisme
handiplage
harceliciel
héliport
héliporter
hélitreuillage
herptile
homo crusoeconomicus
I
ille
infobésité
infobulle
infographie
infoguerre
infomédiaire
infomédiation
informathèque
informatique
inode
J
jaguarion
japoniaiserie
joueb
L
lavomatique
léopon
liard
ligre
ligron
logolf
lunistice
M
malonnier
manuscrit
margis
mécatronique
merdiel
mèremptoire
microgiciel
mobinaute
mobiquité
mompreneur
monétique
morpion
motel
N
nescafé
O
ordinosaure
ordiphone
P
pénaltouche
pergélisol
permalien
permittent
phalanstère
photo-stoppeur
photocopillage
photomaton
photostop
photostoppeur
picardant
pleige
pleiger
plugiciel
polluriel
positron
pourriel
précariat
progiciel
propale
proprioception
proprioceptivité
prostipute
pubiciel
publiciel
publiphobe
publiphone
publireportage
R
rançongiciel
randonue
regarder voler des coquecigrues
restoroute
rococo
Rolodex
rosange
S
sado-masochisme
sadomasochisme
samdim
scanille
séparasite
sextoter
Sidaction
skypero
souplex
spanglish
stagflation
surfactant
T
Tanzanie
tapuscript
technostructure
teknival
tiglon
tigon
tigron
tion
traboutis
tradipraticien
traduidu
transcepteur
transrobot
transrésistance
twittérature
U
UMPS
V
velcro
vélocoptère
vélorizontal
ventirad
vidéaste
W
webalogue
wébunion
wikidémicien
Wikisource
Wikiversité
Wiktionnaire
(source : Wiktionnaire)
Invité- Invité
Forum ZEBRAS CROSSING :: Prairie :: Discussions libres :: Jeux d'écriture, jeux de mots, vocabulaire
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum