Zèbres de Langue Maternelle étrangère
4 participants
Page 1 sur 1
Zèbres de Langue Maternelle étrangère
Tout est dit dans le titre, y a t-il ici des zèbres qui sont d'une langue maternelle étrangère ? ou qui interviennent même en français alors qu'ils conversent H24 dans une autre langue ?
Invité- Invité
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
Moi... Bilingue en plus zèbre, je me sens comme un extraterrestre..
Quand je dis bilingue c'est que j'ai une langue maternelle que je maîtrise parfois moins bien que le français qui est ma langue seconde. J'ai enfin traversé cette crise d'identité ce qui fait que j'accepte mieux ma double culture maintenant, je ne cherche plus à m'identifier à une seule langue ou une seule culture ce qui ne donnait avant juste l'impression que je n'appartenais nul part.
Quand je dis bilingue c'est que j'ai une langue maternelle que je maîtrise parfois moins bien que le français qui est ma langue seconde. J'ai enfin traversé cette crise d'identité ce qui fait que j'accepte mieux ma double culture maintenant, je ne cherche plus à m'identifier à une seule langue ou une seule culture ce qui ne donnait avant juste l'impression que je n'appartenais nul part.
gnouhthuong- Messages : 1
Date d'inscription : 23/10/2017
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
Moi c'est l'inverse, presque plus à l'aise en anglais aujourd'hui qu'en français. J'ai surtout un bagage émotionnel différent pour chaque langue.
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
Hello,
J'ai deux langues "maternelles" : mes parents sont d'une même langue étrangère, et français seconde langue (ex-colonie FR). J'ai vraiment cette double culture, mais pas du tout ma langue étrangère Je parle bien mieux anglais, espagnol que mon autre langue maternelle (je stagne à un niveau ridicule, je n'ai même pas de bases solides).
Tout comme Siamois93, entre mes lectures, loisirs, vie pro, je manipule certains sujets/domaines bien mieux en anglais qu'en français.
J'ai deux langues "maternelles" : mes parents sont d'une même langue étrangère, et français seconde langue (ex-colonie FR). J'ai vraiment cette double culture, mais pas du tout ma langue étrangère Je parle bien mieux anglais, espagnol que mon autre langue maternelle (je stagne à un niveau ridicule, je n'ai même pas de bases solides).
Tout comme Siamois93, entre mes lectures, loisirs, vie pro, je manipule certains sujets/domaines bien mieux en anglais qu'en français.
zebu40- Messages : 182
Date d'inscription : 16/12/2019
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
cette histoire de bagage émotionnel différent par langue n'est pas à sous-estimer.
Quand ma femme me trainait à cette église bilingue, la plupart du temps, le prêche était en anglais. Quand le pasteur disait "bless the lord", je me disait soit, c'est une messe, ils ne vont pas dire du mal de leur seigneur imaginaire. Sans aucun souci émotionnel de mon coté.
Quand on est passés coté francophone, et que le pasteur a dit "louez le seigneur"(qui signifie strictement la même chose : c'est l'exacte traduction), ça m'a coupé les tripes en deux, rappelé tous les souvenirs de l'église catholique quand j'étais gamin, et ça m'a montré un trauma que je n'imaginais même pas exister, et qui, 25 ans après avoir cessé d'aller à l'église, n'avais jamais cessé de me suivre sans jamais que je m'en doute. Le bagage émotionnel est bien là - mais seulement en Français. Je discute de religion de manière complètement dépassionnée en anglais(même si j'ai une position clairement marquée), mais en Français, je ne peux pas. Ca me fait trop mal. Le bagage émotionnel en Français est très intense. En Anglais, ça m'évoque juste l'ennui et l'inutile, la religion - rien d’émotionnellement fort.
Quand ma femme me trainait à cette église bilingue, la plupart du temps, le prêche était en anglais. Quand le pasteur disait "bless the lord", je me disait soit, c'est une messe, ils ne vont pas dire du mal de leur seigneur imaginaire. Sans aucun souci émotionnel de mon coté.
Quand on est passés coté francophone, et que le pasteur a dit "louez le seigneur"(qui signifie strictement la même chose : c'est l'exacte traduction), ça m'a coupé les tripes en deux, rappelé tous les souvenirs de l'église catholique quand j'étais gamin, et ça m'a montré un trauma que je n'imaginais même pas exister, et qui, 25 ans après avoir cessé d'aller à l'église, n'avais jamais cessé de me suivre sans jamais que je m'en doute. Le bagage émotionnel est bien là - mais seulement en Français. Je discute de religion de manière complètement dépassionnée en anglais(même si j'ai une position clairement marquée), mais en Français, je ne peux pas. Ca me fait trop mal. Le bagage émotionnel en Français est très intense. En Anglais, ça m'évoque juste l'ennui et l'inutile, la religion - rien d’émotionnellement fort.
RonaldMcDonald- Messages : 11614
Date d'inscription : 15/01/2019
Age : 48
Localisation : loin de chez moi, dans un petit coin de paradis
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
j'ai un peu de mal avec ces bagages émotionnels , surtout ceux de langues "étrangères " ou secondaires.
j'en n'avais pas parlé avant, mais j'ai du mal avec ces notions : on a un gros bagage émotionnel dans nos langues maternelles maitrisées jeunes; on a une autre forme de bagage émotionnel sur les domaines qui n'ont été surtout abordé qu'en langues étrangères/secondaires à l'âge adulte (par exemple parce qu'on a commencé une série de medias en anglais, on a creusé selon les medias recommandés ou des classifications anglo-saxones.)
J'ai du mal à confronter ces deux phénomènes.
Je regarde exclusivement en VO ou presque les séries/films de langues anglaises, j'aime aussi la musique "anglophone" d'artistes de langues non anglaises (Gentleman / Patrice pour le reggae allemand, par exemple) et justement mon appétit pour les domaines nouveaux augmente dans ces langues (en anglais on ose plein de choses, dans tous les pays).
Même les guides de voyages (+sites webs associés), je préfère les anglophones
j'en n'avais pas parlé avant, mais j'ai du mal avec ces notions : on a un gros bagage émotionnel dans nos langues maternelles maitrisées jeunes; on a une autre forme de bagage émotionnel sur les domaines qui n'ont été surtout abordé qu'en langues étrangères/secondaires à l'âge adulte (par exemple parce qu'on a commencé une série de medias en anglais, on a creusé selon les medias recommandés ou des classifications anglo-saxones.)
J'ai du mal à confronter ces deux phénomènes.
Je regarde exclusivement en VO ou presque les séries/films de langues anglaises, j'aime aussi la musique "anglophone" d'artistes de langues non anglaises (Gentleman / Patrice pour le reggae allemand, par exemple) et justement mon appétit pour les domaines nouveaux augmente dans ces langues (en anglais on ose plein de choses, dans tous les pays).
Même les guides de voyages (+sites webs associés), je préfère les anglophones
zebu40- Messages : 182
Date d'inscription : 16/12/2019
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
Après, chacun a un vécu différent. Je dis juste que pour moi, sur un sujet précis(la religion chrétienne), les mêmes concepts provoquent sur moi des effets radicalement différents en Français ou en anglais.
Le fait que certains domaines ne sont abordées que dans une autre langue est différent. Sans doute vrai aussi, mais je manque de vécu pour confirmer.
Le fait que certains domaines ne sont abordées que dans une autre langue est différent. Sans doute vrai aussi, mais je manque de vécu pour confirmer.
RonaldMcDonald- Messages : 11614
Date d'inscription : 15/01/2019
Age : 48
Localisation : loin de chez moi, dans un petit coin de paradis
Re: Zèbres de Langue Maternelle étrangère
On peut aussi trouver dans la syntaxe d'une langue des aspects plus pratiques.
C'est ce qui m'intéresse au cœur des langues, ces concepts que l'on apprend qu'avec les natifs et pas dans les cours ordinaires.
Les langues de l'âge enfantin véhiculent toutes ces émotions liées à l'enfance.
L'anglais je l'ai appris un peu tout seul. Je m'y suis intéressé hors du cadre scolaire, les mnémoniques de l'assembleur du 6502 par exemple. Ce fut quelques décisions simples mais peut-être mes vraies premières décisions sans mes parents, comme m'abonner à «Scientific American».
C'est MA langue, celle que je me fabrique pour communiquer avec moi-même. Ce n'est pas seulement une langue que l'on m'a apprise, c'est une langue que j'ai explorée.
C'est ce qui m'intéresse au cœur des langues, ces concepts que l'on apprend qu'avec les natifs et pas dans les cours ordinaires.
Les langues de l'âge enfantin véhiculent toutes ces émotions liées à l'enfance.
L'anglais je l'ai appris un peu tout seul. Je m'y suis intéressé hors du cadre scolaire, les mnémoniques de l'assembleur du 6502 par exemple. Ce fut quelques décisions simples mais peut-être mes vraies premières décisions sans mes parents, comme m'abonner à «Scientific American».
C'est MA langue, celle que je me fabrique pour communiquer avec moi-même. Ce n'est pas seulement une langue que l'on m'a apprise, c'est une langue que j'ai explorée.
Sujets similaires
» Français langue pas maternelle
» Références: littérature sur les Z en langue étrangère
» Penser dans une langue étrangère
» follow up - test enfant 5 ans en langue étrangère
» la philosophie en maternelle
» Références: littérature sur les Z en langue étrangère
» Penser dans une langue étrangère
» follow up - test enfant 5 ans en langue étrangère
» la philosophie en maternelle
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum