Débarquement
+24
sylveno4
sylveno3
louise
fleurblanche
Bibo
calimero1
Le mari d'Ise
ZeBrebis
invite1
Gimli
Zebra-Finch
Mag
Yul
Zarbitude
Ise
ar sparfell
calebasse
Mowa
Lemniscate le papillon
sylveno
valerian
dedezhu
Joe Dalton
offset
28 participants
Page 3 sur 22
Page 3 sur 22 • 1, 2, 3, 4 ... 12 ... 22
Re: Débarquement
LES KAREN de THAILANDE tissage... ISE Saura de quoi je parle et que je lui ai rapporté de Bangkok!
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Re: Débarquement
BONNE NUIT ET EXCELLENTE JOURNEE A ISE (et à tous nos amis)
"Let It Be"
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be
And when the broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer, let it be
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be
Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom, let it be
And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine on until tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music,
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
Yeah let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
Oh there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
Oh there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom, let it be
"Let It Be"
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be
And when the broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer, let it be
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be
Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom, let it be
And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine on until tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music,
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
Yeah let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
Oh there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Let it be, yeah let it be
Oh there will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Ah let it be, yeah let it be
Whisper words of wisdom, let it be
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
Joe Dalton a écrit:Si d'autres considérations sont entrées en ligne de compte, je ne suis pas au courant.
Envisages-tu réellement que ce type de décision puisse être pris sans autres considérations?
Lorsque nous avons des raisons de bannir un membre, il ne nous semble pas approprié de les partager avec le reste du forum. Nous en discutons en privé avec le membre concerné.
Mowa- Messages : 4392
Date d'inscription : 07/07/2012
Age : 56
Localisation : Suisse, la Côte
Re: Débarquement
Cher-Chère Mowa que je ne connais pas...
(et qui ne s'est pas présenté-e)
Vous avez vos règles vos raisons
(que je ne connais pas plus)
Si possible ne pas remuer le couteau
Dans la plaie Je l'ai déjà écrit ailleurs
"Dites... Franchement, vous pensez vraiment qu'on s'amuse à bannir des gens comme ça un mois, juste parce qu'on "croit qu'ils sont méchants"? Vraiment? "
"J'ai écrit "semblent croire" car c'est l'impression que cette histoire m'a donné, vue de l'extérieur. Si d'autres considérations sont entrées en ligne de compte, je ne suis pas au courant".
C'est intéressant en effet la déformation...
Cette langue française qui nous embête
Ces mots qu'on comprend de travers
ça fait des révolutions, ça fait des guerres
JE REEITERE: Les Z sont une grande famille
je suis particulièrement choqué par ce terme de "bannissement"
(c'est ce qui est arrivé au capitaine Dreyfus et même qu'un de mes
arrière-grand-oncle a été un des complices des antisémites de la mi-année 1890 et cet homme - l'arrière-grand-oncle - est devenu la bête noire de notre famille)
Pourquoi ne pas nous envoyer à l'île du Diable?
(non, tout simplement au diable)
J'ai bien réfléchi ces derniers jours
Que cela plaise ou non
"il ne nous semble pas approprié de les partager avec le reste du forum"
J'ai vécu plusieurs fois dans ma vie
Dans des régimes politiques contraires
A celui qui m'a vu naître
Je me suis pourtant adapté
A des règles qui m'étaient antinomiques
(attention ne voyez point ici
quelque querelle frontale je n'en ai point
puisque je ne connais pas le bureau
que constitue le site où je me situe)
"il ne nous semble pas approprié de les partager avec le reste du forum"
Un enfant pourrait demander:
pourquoi il ne vous semble pas approprié...
J'ai toujours (à 90 % et 10 % de connerie
Pour ma "pomme", ça je le sais, j'ai du vécu
derrière...) été calme ici, avec mon côté
"bouddhiste", vide, vivre, ouvert, disponible
Cependant j'estime qu'en démocratie
(française) Joe peut tout à fait
Ecrire ce qu'il a écrit il n'y a pas
de Sous-entendu (c'est bien la question
De la langue française!)
Demandez à Ardel ou à Yul, nouveau venu
A Kalthû à eXistenZ si je respecte les règles
Ou non mais pouvez-vous écrire que vous
N'appréciez pas ce qu'écrit Joe Dalton?
Laissez ISE revenir tranquillement
Elle a aussi des amis... je vous respecte
Comme je l'ai toujours fait sur ZC
Respectez ses amis... ne prenez pas
A la lettre une vague deux dauphins
Et un avatar qui pique une crise
Ou une bouche d'égout qui sourie
(bouche de Shanghai)
Dede 1 h 30
(et qui ne s'est pas présenté-e)
Vous avez vos règles vos raisons
(que je ne connais pas plus)
Si possible ne pas remuer le couteau
Dans la plaie Je l'ai déjà écrit ailleurs
"Dites... Franchement, vous pensez vraiment qu'on s'amuse à bannir des gens comme ça un mois, juste parce qu'on "croit qu'ils sont méchants"? Vraiment? "
"J'ai écrit "semblent croire" car c'est l'impression que cette histoire m'a donné, vue de l'extérieur. Si d'autres considérations sont entrées en ligne de compte, je ne suis pas au courant".
C'est intéressant en effet la déformation...
Cette langue française qui nous embête
Ces mots qu'on comprend de travers
ça fait des révolutions, ça fait des guerres
JE REEITERE: Les Z sont une grande famille
je suis particulièrement choqué par ce terme de "bannissement"
(c'est ce qui est arrivé au capitaine Dreyfus et même qu'un de mes
arrière-grand-oncle a été un des complices des antisémites de la mi-année 1890 et cet homme - l'arrière-grand-oncle - est devenu la bête noire de notre famille)
Pourquoi ne pas nous envoyer à l'île du Diable?
(non, tout simplement au diable)
J'ai bien réfléchi ces derniers jours
Que cela plaise ou non
"il ne nous semble pas approprié de les partager avec le reste du forum"
J'ai vécu plusieurs fois dans ma vie
Dans des régimes politiques contraires
A celui qui m'a vu naître
Je me suis pourtant adapté
A des règles qui m'étaient antinomiques
(attention ne voyez point ici
quelque querelle frontale je n'en ai point
puisque je ne connais pas le bureau
que constitue le site où je me situe)
"il ne nous semble pas approprié de les partager avec le reste du forum"
Un enfant pourrait demander:
pourquoi il ne vous semble pas approprié...
J'ai toujours (à 90 % et 10 % de connerie
Pour ma "pomme", ça je le sais, j'ai du vécu
derrière...) été calme ici, avec mon côté
"bouddhiste", vide, vivre, ouvert, disponible
Cependant j'estime qu'en démocratie
(française) Joe peut tout à fait
Ecrire ce qu'il a écrit il n'y a pas
de Sous-entendu (c'est bien la question
De la langue française!)
Demandez à Ardel ou à Yul, nouveau venu
A Kalthû à eXistenZ si je respecte les règles
Ou non mais pouvez-vous écrire que vous
N'appréciez pas ce qu'écrit Joe Dalton?
Laissez ISE revenir tranquillement
Elle a aussi des amis... je vous respecte
Comme je l'ai toujours fait sur ZC
Respectez ses amis... ne prenez pas
A la lettre une vague deux dauphins
Et un avatar qui pique une crise
Ou une bouche d'égout qui sourie
(bouche de Shanghai)
Dede 1 h 30
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
bonjour JOE, alors tu es allé à la bibliothèque chercher la traversée des apparences?
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
Dedezhu, je te remercie d’avoir eu le courage de dire les choses.
Ise, pardonne-moi de ne pas avoir assez de force en ce moment pour te défendre
Joe, c’est quelqu’un de très gentil et délicat et il nous apporte à tous un soutien énorme.
Toutes ces guerres cybernitiques deviennent lourdes et épuisantes. Dedezhu l’a dit on est une famille et au lieu de se soutenir on se tape dessus.
Regarder et écouter la beauté de cette musique :
Ise ,
Ise, pardonne-moi de ne pas avoir assez de force en ce moment pour te défendre
Joe, c’est quelqu’un de très gentil et délicat et il nous apporte à tous un soutien énorme.
Toutes ces guerres cybernitiques deviennent lourdes et épuisantes. Dedezhu l’a dit on est une famille et au lieu de se soutenir on se tape dessus.
Regarder et écouter la beauté de cette musique :
Ise ,
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
dede
Je ne suis pas fort pour les sous entendus ni les saouls entendus, n'étant pas moi-même très porté sur l'alcool
Je suis passé à la bibliothèque mais ils n'avaient pas ce bouquin de Virginia Woolf: je vais y retourner, on sait jamais.
Retour d'Ise = économies d'électricité garanties
Je ne suis pas fort pour les sous entendus ni les saouls entendus, n'étant pas moi-même très porté sur l'alcool
Je suis passé à la bibliothèque mais ils n'avaient pas ce bouquin de Virginia Woolf: je vais y retourner, on sait jamais.
Retour d'Ise = économies d'électricité garanties
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
Oui en effet je comprends comprrrrprr
(on voit ici "un bris de mot")
Non sérieux! j'ose comprendre que je suis décalé à vie!
M'enfin je le savais bien! J'ai relu hier dans la nuit
Ce débarquement de la page 1 à celle-ci
Et on voit parfaitement qu'une éponge est passée
Towa Towa onomatopée nippone
Alors repasser une couche ripolinée
A une semaine
D'être reçue à l'Académie des Sens
Cérémonie de sirènes et palmes
Les modélés peuplade africaine à la naissance
Porteurs d'ailes sont-ils en voie de disparition
La ratatouille sémantique antique
Et d'un cran les cram-cram qui
Poussent sous les baobabs sont un
Plat de fête pour les rayés protégés
De l'orage les souffles la tempête
Machouiller digérer évacuer
J'avais crû je croyais les rayures
Des marbrures une joyau (se)
Peau écrin de beauté la lune
Et les étoiles luisances
Lumière en solidarité
Pouah! Point! Zèbre poids!
Main dans la main à se donner
Le temps de rire et de s'aimer
Pouah! Même la stupidité
Lé lé konne treu lé lé lé
Lé lé san vo lé lé lé
Lé lé zèbr illé lé lé
Zalors
(on voit ici "un bris de mot")
Non sérieux! j'ose comprendre que je suis décalé à vie!
M'enfin je le savais bien! J'ai relu hier dans la nuit
Ce débarquement de la page 1 à celle-ci
Et on voit parfaitement qu'une éponge est passée
Towa Towa onomatopée nippone
Alors repasser une couche ripolinée
A une semaine
D'être reçue à l'Académie des Sens
Cérémonie de sirènes et palmes
Les modélés peuplade africaine à la naissance
Porteurs d'ailes sont-ils en voie de disparition
La ratatouille sémantique antique
Et d'un cran les cram-cram qui
Poussent sous les baobabs sont un
Plat de fête pour les rayés protégés
De l'orage les souffles la tempête
Machouiller digérer évacuer
J'avais crû je croyais les rayures
Des marbrures une joyau (se)
Peau écrin de beauté la lune
Et les étoiles luisances
Lumière en solidarité
Pouah! Point! Zèbre poids!
Main dans la main à se donner
Le temps de rire et de s'aimer
Pouah! Même la stupidité
Lé lé konne treu lé lé lé
Lé lé san vo lé lé lé
Lé lé zèbr illé lé lé
Zalors
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
dedezhu a écrit:Cher-Chère Mowa que je ne connais pas...
(et qui ne s'est pas présenté-e)
Si tu parles de ce forum, j'y ai pourtant un fil de présentation. Si tu parles de ce fil, j'y suis connue depuis fort longtemps.
dedezhu a écrit:Vous avez vos règles vos raisons
(que je ne connais pas plus)
Elles sont exposées dans la charte.
dedezhu a écrit:
Un enfant pourrait demander:
pourquoi il ne vous semble pas approprié...
Parce que c'est à la personne concernée de le faire, si et uniquement si elle le souhaite.
dedezhu a écrit:
j'estime qu'en démocratie
(française) Joe peut tout à fait
Ecrire ce qu'il a écrit
Et où as-tu vu que je lui déniais ce droit?
Ai-je quant à moi le droit d'exprimer ma stupéfaction face à cette image, que vous semblez prendre plaisir à cultiver, d'une équipe modératrice si dépourvue de la moindre jugeotte?
(Et j'ajoute que le smiley rigolard que tu m'attribues après ladite question n'est pas de moi.)
J'aimerais par ailleurs rappeler que ma question initiale s'adressait à vous tous, et non pas à lui seul. N'en faisons donc pas une attaque de personne à personne, je vous prie.
Mowa- Messages : 4392
Date d'inscription : 07/07/2012
Age : 56
Localisation : Suisse, la Côte
Re: Débarquement
J'imagine bien que d'autres considérations entrent en ligne de compte, mais celles-ci ne m'apparaissent pas de manière flagrante (visiblement, je ne suis pas le seul dans ce cas)Mowa a écrit:Envisages-tu réellement que ce type de décision puisse être pris sans autres considérations?
Je ne vois pas quel plaisir il pourrait y avoir à cultiver une telle image (la modération est nécessaire et ce n'est pas toujours facile sur un forum aussi "gros" que zc)Mowa a écrit: ma stupéfaction face à cette image, que vous semblez prendre plaisir à cultiver, d'une équipe modératrice si dépourvue de la moindre jugeotte?
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
Si l'on souhaite analyser les mots, mot après mot, si il n'y a pas déni, il y a probablement "DOUTE" dans la réponse à l'échange précédent:
Joe Dalton a écrit:
Si d'autres considérations sont entrées en ligne de compte, je ne suis pas au courant.
Mowa a écrit:
Envisages-tu réellement que ce type de décision puisse être pris sans autres considérations?
DE M: "décision" et "pris" sont les termes de la compétence de la modération. Ce qui appartient à la charte.
"envisages-tu" : l'expression semble signifier qu'il y a (un) doute ou bien peut-être une amorce de dialogue, nonobstant le style directif d "envisager" de mettre en "visage"...
Ce "envisages-tu" : si l'on avait écrit: ne crois-tu pas, ne penses-tu pas, cela aurait été trop "faible"..
Et curieusement "envisages-tu" construit avec "réellement" semble une contradiction... Puisque envisager veut dire (dictionnaire réverso): considérer sous tous ses angles, envisager les diverses possibilités... et "réellement" forme une emphase pour appuyer verbe conjugué et pronom personnel...
Mais cette emphase est également le point de "friction" (d'incompréhension ce qui est tout de même dommage comme je l'ai souvent écrit moi-même sur ce fil et d'autres de ZC, les Z devraient pouvoir dépasser les tensions, les frictions par le dialogue et nous sommes tous égaux sur ce site, chacune, chacun avec ses spécificités médicales, psychologiques, intégrant âge, vécu, travail, amitié, amour, etc.)
La langue française est "vache"! Elle fait dire ce qu'elle ne dit pas...
Ce que Joe Dalton a écrit est tout à fait anodin. Il a écrit c'est tout dans cette belle langue française.
Je termine: "Envisages-tu réellement"...
Alors là-dessus il y a deux choses importantes à dire:
1. Associer un verbe à un adverbe / envisager réellement / ici "réellement" est un jugement de valeur / je ne vois pas pourquoi! Et puis que cela tombe là boum sur Joe d'ailleurs car j'ai moi-même écrit (et analysé, écrire sans analyser cela ne permet pas au zèbre que je suis d'aller de l'avant) des tartines sur la justice, la compréhension, le dialogue, les circonstances, les considérations de n'importe quelle situation dans nos vies de décalés
2. "J'aimerais par ailleurs rappeler que ma question initiale s'adressait à vous tous, et non pas à lui seul". Je ne sais pas comment cette question a été posée car je n'ai vu / lu (j'ai relu la nuit dernière de la page 1 à cette page ce fil Débarquement) nulle part : "Envisagez-vous"...
Certes, pas une "attaque" de personne à personne. Mais une "attaque" puisque le mot a été prononcé. Certes, vous avez banni une personne (même si je n'apprécie guère le terme de "bannissement") selon la charte de ZC. Certes, vous surveillez de près ce fil.
Maintenant le crêpage de chignons n'avance à rien. Le soufflé doit retomber.
Par ailleurs, dernière chose, se rencontrer autour d'un verre serait la meilleure stratégie à envisager en se vouvoyant je crois, je l'avoue, ce tutoiement m'a profondément choqué :"Et où as-tu vu que..." Je n'y ai pas senti de la sympathie. Et je me serais pas permis de tutoyer quiconque que je ne connais pas. Peut-être suis-je vieux jeu? Y'a qu'à voir mon âge sous mon avatar.
Et je termine sur le fait que j'ai beaucoup d'estime pour quelques modos - et cela est réciproque - avec qui j'ai des relations sincères. Des fois on se taquine mais il y a une entente et une complicité. De plus, je ne cherche rien, ni plus d'avoir raison. Tout le monde le sait ici, je ne suis qu'un grain de sable.
Ah comme des enfants souriants heureux
Joe Dalton a écrit:
Si d'autres considérations sont entrées en ligne de compte, je ne suis pas au courant.
Mowa a écrit:
Envisages-tu réellement que ce type de décision puisse être pris sans autres considérations?
DE M: "décision" et "pris" sont les termes de la compétence de la modération. Ce qui appartient à la charte.
"envisages-tu" : l'expression semble signifier qu'il y a (un) doute ou bien peut-être une amorce de dialogue, nonobstant le style directif d "envisager" de mettre en "visage"...
Ce "envisages-tu" : si l'on avait écrit: ne crois-tu pas, ne penses-tu pas, cela aurait été trop "faible"..
Et curieusement "envisages-tu" construit avec "réellement" semble une contradiction... Puisque envisager veut dire (dictionnaire réverso): considérer sous tous ses angles, envisager les diverses possibilités... et "réellement" forme une emphase pour appuyer verbe conjugué et pronom personnel...
Mais cette emphase est également le point de "friction" (d'incompréhension ce qui est tout de même dommage comme je l'ai souvent écrit moi-même sur ce fil et d'autres de ZC, les Z devraient pouvoir dépasser les tensions, les frictions par le dialogue et nous sommes tous égaux sur ce site, chacune, chacun avec ses spécificités médicales, psychologiques, intégrant âge, vécu, travail, amitié, amour, etc.)
La langue française est "vache"! Elle fait dire ce qu'elle ne dit pas...
Ce que Joe Dalton a écrit est tout à fait anodin. Il a écrit c'est tout dans cette belle langue française.
Je termine: "Envisages-tu réellement"...
Alors là-dessus il y a deux choses importantes à dire:
1. Associer un verbe à un adverbe / envisager réellement / ici "réellement" est un jugement de valeur / je ne vois pas pourquoi! Et puis que cela tombe là boum sur Joe d'ailleurs car j'ai moi-même écrit (et analysé, écrire sans analyser cela ne permet pas au zèbre que je suis d'aller de l'avant) des tartines sur la justice, la compréhension, le dialogue, les circonstances, les considérations de n'importe quelle situation dans nos vies de décalés
2. "J'aimerais par ailleurs rappeler que ma question initiale s'adressait à vous tous, et non pas à lui seul". Je ne sais pas comment cette question a été posée car je n'ai vu / lu (j'ai relu la nuit dernière de la page 1 à cette page ce fil Débarquement) nulle part : "Envisagez-vous"...
Certes, pas une "attaque" de personne à personne. Mais une "attaque" puisque le mot a été prononcé. Certes, vous avez banni une personne (même si je n'apprécie guère le terme de "bannissement") selon la charte de ZC. Certes, vous surveillez de près ce fil.
Maintenant le crêpage de chignons n'avance à rien. Le soufflé doit retomber.
Par ailleurs, dernière chose, se rencontrer autour d'un verre serait la meilleure stratégie à envisager en se vouvoyant je crois, je l'avoue, ce tutoiement m'a profondément choqué :"Et où as-tu vu que..." Je n'y ai pas senti de la sympathie. Et je me serais pas permis de tutoyer quiconque que je ne connais pas. Peut-être suis-je vieux jeu? Y'a qu'à voir mon âge sous mon avatar.
Et je termine sur le fait que j'ai beaucoup d'estime pour quelques modos - et cela est réciproque - avec qui j'ai des relations sincères. Des fois on se taquine mais il y a une entente et une complicité. De plus, je ne cherche rien, ni plus d'avoir raison. Tout le monde le sait ici, je ne suis qu'un grain de sable.
Ah comme des enfants souriants heureux
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
Je note que vous souhaitez donc être vouvoyé. En tout cas par moi, puisqu'il ne me semble pas vous avoir vu ailleurs de telles exigences. Allons-y donc pour le vous.
La question initiale, donc, puisque vous ne l'avez pas vue, c'est celle-ci: https://www.zebrascrossing.net/t18683p80-debarquement#814228. J'aurais aussi pu citer ceux qui, après l'intervention de Joe, ont abondé dans le même sens. J'ai trouvé ça lourd, je ne l'ai pas fait, mea culpa la prochaine fois je saurai qu'il faut pinailler jusqu'au bout... Joe n'a pas eu l'air de le prendre aussi personnellement, heureusement. S'il y a eu le moindre doute, j'invite donc à relire cette première question.
Joe seul m'a répondu, c'est donc par la suite à lui que je m'adresse. C'est plus clair?
Et donc, afficher son incrédulité, voire sa stupéfaction face à cette insistance à répéter que nous bannissons pour des motifs aussi futiles équivaut pour vous à une attaque? Je note.
Que voilà de sages paroles. J'ai donc confiance que vous verrez à quel point insister pour nommer cela une "attaque" (puisque le mot a été repris à l'affirmative alors que je priais justement de le laisser à la négative) n'y contribue guère. Pas plus que de faire perdurer cette idée que le ban serait du uniquement à l'incompétence (n'ayons pas peur des mots) de la modération. Je vous invite à prendre en considération le fait que ces quelques modos que vous tenez en haute estime ont, eux aussi, voté pour. Nous étions unanimes.
dedezhu a écrit:
2. "J'aimerais par ailleurs rappeler que ma question initiale s'adressait à vous tous, et non pas à lui seul". Je ne sais pas comment cette question a été posée car je n'ai vu / lu (j'ai relu la nuit dernière de la page 1 à cette page ce fil Débarquement) nulle part : "Envisagez-vous"...
La question initiale, donc, puisque vous ne l'avez pas vue, c'est celle-ci: https://www.zebrascrossing.net/t18683p80-debarquement#814228. J'aurais aussi pu citer ceux qui, après l'intervention de Joe, ont abondé dans le même sens. J'ai trouvé ça lourd, je ne l'ai pas fait, mea culpa la prochaine fois je saurai qu'il faut pinailler jusqu'au bout... Joe n'a pas eu l'air de le prendre aussi personnellement, heureusement. S'il y a eu le moindre doute, j'invite donc à relire cette première question.
Joe seul m'a répondu, c'est donc par la suite à lui que je m'adresse. C'est plus clair?
dedezhu a écrit:Certes, pas une "attaque" de personne à personne. Mais une "attaque" puisque le mot a été prononcé.
Et donc, afficher son incrédulité, voire sa stupéfaction face à cette insistance à répéter que nous bannissons pour des motifs aussi futiles équivaut pour vous à une attaque? Je note.
dedezhu a écrit:Maintenant le crêpage de chignons n'avance à rien. Le soufflé doit retomber.
Que voilà de sages paroles. J'ai donc confiance que vous verrez à quel point insister pour nommer cela une "attaque" (puisque le mot a été repris à l'affirmative alors que je priais justement de le laisser à la négative) n'y contribue guère. Pas plus que de faire perdurer cette idée que le ban serait du uniquement à l'incompétence (n'ayons pas peur des mots) de la modération. Je vous invite à prendre en considération le fait que ces quelques modos que vous tenez en haute estime ont, eux aussi, voté pour. Nous étions unanimes.
Mowa- Messages : 4392
Date d'inscription : 07/07/2012
Age : 56
Localisation : Suisse, la Côte
Re: Débarquement
Ce bannissement m’a attristé et m’a mis dans une situation de « solitude » j’ai besoin de Ise sur ce forum, j’aime son génie virtuel.
Il y a très peu de fil qui pétillent, alors je m’accroche à ceux qui brillent et qui me stimulent. Certains fils ont un pouvoir thérapeutique
et celui-ci en est un exemple.
Il y a très peu de fil qui pétillent, alors je m’accroche à ceux qui brillent et qui me stimulent. Certains fils ont un pouvoir thérapeutique
et celui-ci en est un exemple.
Ise,
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
je sais pas pk mais a chaque fois ca mfais rire...
ISE m'engueule pas. j'etais pas la quand ca s'est passé,
j'ai rien vu rien entendu
vas y WESH tu reviens bientot
ISE m'engueule pas. j'etais pas la quand ca s'est passé,
j'ai rien vu rien entendu
vas y WESH tu reviens bientot
Invité- Invité
Re: Débarquement
Choufleur, rien vu, rien entendu ?
Dis pardon à Ise
Dis pardon à Ise
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
offset choufleur
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
WAN' AN
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
OFFSET DU JAPONAIS c'est du CHINOIS
ZAO'AN BONJOUR (très tôt matin)
ZAO'AN BONJOUR (très tôt matin)
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
BONJOUR (ça, c'est du chinois )
BON MERCREDI A TOUTES ET TOUS
B'IIIIISE
[img(400px,300px)][url="http://jennie3854.centerblog.net"][/url][/img]
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
大家好 [ dà jiā hǎo ] bonjour tout le monde
(chinois)
你好 [nǐ hǎo] bonjour
dedezhu, il faut dire nǐ hǎo ou nín hǎo ?
谢谢 [ xiè xie ] merci
(pronociation hsié hsié)
Japonais
鼎力 [ dǐng lì ] merci pour votre aide
Merci dedezhu, pour cet apprentissage
Chine: "Nan Ni Wan" chanson traditionnelle
« Houalan di houa-ar sia-a-a-ng
Ting wo laï cha'ng y cha-a-a'ng
Cha'ng yil ya cha-a-a'ng
Laï daou le Nan ni wa-a-a-an
Nanniwan hao di fa-a-a'ng
Haou di-i ya Fa-a-a'ng
Haou di-i fa'ng ya-a
Haou fe-eng gua-a-a'ng
Haou di-i fa'ng ya-a
Haou fe-eng gua-a-a'ng
Daou tchou-ou ch(e-e) djoua'ng tsia-a-a
Bia'ndi ch(e-e) nio-o ya'ng a-a »
Traduction:
"Les fleurs de la corbeille
Qu'elles sont parfumées!
Ecoute-moi chanter, chanter,eh!
Arrivé à Nanniwan, quel bel endroit
Quel bel endroit,ah!
Quel bel endroit
Quel beau paysage
Quel bel endroit
Quel beau paysage
Partout des récoltes
En tout lieu de l'élevage!
Flûte qui improvise"
(chinois)
你好 [nǐ hǎo] bonjour
dedezhu, il faut dire nǐ hǎo ou nín hǎo ?
谢谢 [ xiè xie ] merci
(pronociation hsié hsié)
Japonais
鼎力 [ dǐng lì ] merci pour votre aide
Merci dedezhu, pour cet apprentissage
Chine: "Nan Ni Wan" chanson traditionnelle
« Houalan di houa-ar sia-a-a-ng
Ting wo laï cha'ng y cha-a-a'ng
Cha'ng yil ya cha-a-a'ng
Laï daou le Nan ni wa-a-a-an
Nanniwan hao di fa-a-a'ng
Haou di-i ya Fa-a-a'ng
Haou di-i fa'ng ya-a
Haou fe-eng gua-a-a'ng
Haou di-i fa'ng ya-a
Haou fe-eng gua-a-a'ng
Daou tchou-ou ch(e-e) djoua'ng tsia-a-a
Bia'ndi ch(e-e) nio-o ya'ng a-a »
Traduction:
"Les fleurs de la corbeille
Qu'elles sont parfumées!
Ecoute-moi chanter, chanter,eh!
Arrivé à Nanniwan, quel bel endroit
Quel bel endroit,ah!
Quel bel endroit
Quel beau paysage
Quel bel endroit
Quel beau paysage
Partout des récoltes
En tout lieu de l'élevage!
Flûte qui improvise"
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
La seule chanson "sinisante" que je connais (et pourtant, j'ai la chance d'avoir été en Chine )
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
dedezhu, il faut dire nǐ hǎo ou nín hǎo ?
nǐ hǎo (ma?) comment vas-tu ? = c'est familier
nín hǎo (ma?) comment allez-VOUS ? = c'est poli
Très belle poésie / chanson surtout quand elle est prononcée (le chinois est une langue qui chante) merci OFF, merci JOE
大家好 [ dà jiā hǎo ] = littéralement = grand-e (da) maison/foyer/famille (jia) allez bien?
鼎力 [ dǐng lì ] = ce "ding" représente un vase tripode qui servait à des offrandes et à des sacrifices (dynasties Shang, Zhou, Han) - "li" c'est la force, strenght
ainsi le chinois peut être une langue assez amusante quand "merci pour votre aide", pourrait signifier donc l'aide... considérée comme "solide".
Cependant en 7 années de Chine je n'ai jamais entendu l'expression "ding li" dans la bouche de mes interlocuteurs. On dira plutôt en réponse à l'aide:
感谢您的帮助 = Gǎnxiè nín de bāngzhù = "gan" (là où se situe le siège de l'émotion, "xie", merci, "nin" (on peut on aussi dire nǐ) (à) vous de "bāngzhù" (m'avoir) aidé / verbe : aider.
BONNES MEDITATIONS
nǐ hǎo (ma?) comment vas-tu ? = c'est familier
nín hǎo (ma?) comment allez-VOUS ? = c'est poli
Très belle poésie / chanson surtout quand elle est prononcée (le chinois est une langue qui chante) merci OFF, merci JOE
大家好 [ dà jiā hǎo ] = littéralement = grand-e (da) maison/foyer/famille (jia) allez bien?
鼎力 [ dǐng lì ] = ce "ding" représente un vase tripode qui servait à des offrandes et à des sacrifices (dynasties Shang, Zhou, Han) - "li" c'est la force, strenght
ainsi le chinois peut être une langue assez amusante quand "merci pour votre aide", pourrait signifier donc l'aide... considérée comme "solide".
Cependant en 7 années de Chine je n'ai jamais entendu l'expression "ding li" dans la bouche de mes interlocuteurs. On dira plutôt en réponse à l'aide:
感谢您的帮助 = Gǎnxiè nín de bāngzhù = "gan" (là où se situe le siège de l'émotion, "xie", merci, "nin" (on peut on aussi dire nǐ) (à) vous de "bāngzhù" (m'avoir) aidé / verbe : aider.
BONNES MEDITATIONS
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
A JOE: La seule chanson "sinisante" que je connais
D'abord la transcription des sons chinois en "romanisé" est ancienne: Toung ce doit être Tong ou Teng (ce eng ici se prononce ong), Si pourrait être mille choses, dont le quatre
四 et être mort 死, Nan, pourrait vouloir dire le "sud", 南部, Nánbù, Pei, pourrait vouloir dire: s'élever (comme pour un Bouddha qui lévite) ou "demander pardon", etc.
Mais comme il n'y a pas de tons sur ces mots écrits par Hergé...j'interprète la "folie" de ce Chinois comme étant: Toung / Ouvert, sans obstacle - Si, je suis mort - Nan, je pars vers le sud (direction faste) - Pei, je m'élève.
Il pourrait s'agir également d'un CHENGYU (sorte de proverbe en 4 idéogrammes/tons): mais je ne l'(ai pas trouvé dans "ma" collection: voir par exemple le site:
http://www.chine-informations.com/chinois/outils/chengyu/index.php?chengyu=%E9%80%9A%E5%8A%9B%E5%90%88%E4%BD%9C
Prenons par exemple, celui-là :
通力合作
tōng lì hé zuò
Ce chengyu tout à fait dans un contexte chinois:
Traduction :
Unir ses forces; pleine coopération
Annotation :
通1 力2 合作3
1. tōng/tòng : passer librement; déboucher; mener à; communiquer; informer; connaître; comprendre à fond; logique; commun; tout; entier / [EN] classifier for an activity, taken in its entirety (tirade of abuse, stint of music playing, bout of drinking etc)
2. lì : force; vigueur; 19e radical
3. hézuò : coopérer; collaborer
D'abord la transcription des sons chinois en "romanisé" est ancienne: Toung ce doit être Tong ou Teng (ce eng ici se prononce ong), Si pourrait être mille choses, dont le quatre
四 et être mort 死, Nan, pourrait vouloir dire le "sud", 南部, Nánbù, Pei, pourrait vouloir dire: s'élever (comme pour un Bouddha qui lévite) ou "demander pardon", etc.
Mais comme il n'y a pas de tons sur ces mots écrits par Hergé...j'interprète la "folie" de ce Chinois comme étant: Toung / Ouvert, sans obstacle - Si, je suis mort - Nan, je pars vers le sud (direction faste) - Pei, je m'élève.
Il pourrait s'agir également d'un CHENGYU (sorte de proverbe en 4 idéogrammes/tons): mais je ne l'(ai pas trouvé dans "ma" collection: voir par exemple le site:
http://www.chine-informations.com/chinois/outils/chengyu/index.php?chengyu=%E9%80%9A%E5%8A%9B%E5%90%88%E4%BD%9C
Prenons par exemple, celui-là :
通力合作
tōng lì hé zuò
Ce chengyu tout à fait dans un contexte chinois:
Traduction :
Unir ses forces; pleine coopération
Annotation :
通1 力2 合作3
1. tōng/tòng : passer librement; déboucher; mener à; communiquer; informer; connaître; comprendre à fond; logique; commun; tout; entier / [EN] classifier for an activity, taken in its entirety (tirade of abuse, stint of music playing, bout of drinking etc)
2. lì : force; vigueur; 19e radical
3. hézuò : coopérer; collaborer
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
JOE en cherchant (assez rapidement !) je l'ai trouvé c'est donc que l'ami d'Hergé CHANG avait donné un véritable CHENGYU!!! Ah je suis content! Alors voilà:
Il s'agit de ce Chengyu transcrit en PINYIN (car le Toung Si Nan Pei est une ancienne transcription) : DONG XI NAN BEI
东 西 南 北
dōng xī nán běi
Ce qui ne signifie "rien" en chinois ou plutôt pour les Chinois, une manière de dire : "il est fou"!
Annotation :
东西1 南北2
1. dōngxi : chose; quelque chose; objet; sujet; créature
2. nánběi : le nord et le sud; du nord au sud
Traduction :
Est, ouest, sud et nord
Ainsi on dit d'une personne prise de folie : il est DONG XI NAN BEI!!!
Ah ces Chinois je les adore! Merci Joe! cela me fait travailler!
Il s'agit de ce Chengyu transcrit en PINYIN (car le Toung Si Nan Pei est une ancienne transcription) : DONG XI NAN BEI
东 西 南 北
dōng xī nán běi
Ce qui ne signifie "rien" en chinois ou plutôt pour les Chinois, une manière de dire : "il est fou"!
Annotation :
东西1 南北2
1. dōngxi : chose; quelque chose; objet; sujet; créature
2. nánběi : le nord et le sud; du nord au sud
Traduction :
Est, ouest, sud et nord
Ainsi on dit d'une personne prise de folie : il est DONG XI NAN BEI!!!
Ah ces Chinois je les adore! Merci Joe! cela me fait travailler!
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
le chinois c'est trop dur.
j'essaie d'apprendre le japonais en lisant mes detectives conan . pour l'instant ca n'a pas marché.
Ise
j'essaie d'apprendre le japonais en lisant mes detectives conan . pour l'instant ca n'a pas marché.
Ise
Invité- Invité
Re: Débarquement
鼎力 [ dǐng lì ] = ce "ding" représente un vase tripode qui servait à des offrandes et à des sacrifices (dynasties Shang, Zhou, Han) - "li" c'est la force, strenght
感谢您的帮助 = Gǎnxiè nín de bāngzhù = "gan" (là où se situe le siège de l'émotion, "xie", merci, "nin" (on peut on aussi dire nǐ) (à) vous de "bāngzhù" (m'avoir) aidé / verbe : aider.
Tu peux développer le mot "gan" et le mot "bāngzhù" : le verbe avoir c'est bàng ou zhù ?
Merci dedezhu
VASE INSCRIT EN SANSKRIT ANCIEN
DYNASTIE HAN (206 av. J.-C.-220 ap. J.-C.)
www.galeriegolconda.com/objets/vase-han-dynastie-inscrit-sanskrit-ancien-galerie-golconda/
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
Je reviens pour dire ceci, j'avais besoin de m'exprimer en émotion et en curiosité et grâce à vous j'ai pu le faire.
choufleur ou tu lis les mangas ou tu apprends le japonais je ne pense pas que cela soit la meilleure solution pour apprendre ( dans le doute demandons à dédé)
dedezhu, tu penses qu'à travers les mangas (livres ou dessins animés) un apprentissage peut être possible ?
Là je vire vers le Feng Shui, comme c'est dans ma tête, j'en parle maintenant, après ça s'en va
http://fr.wikipedia.org/wiki/Feng_shui
Ise, merci d'avoir crée ce fil, je l'adore de plus en plus
choufleur ou tu lis les mangas ou tu apprends le japonais je ne pense pas que cela soit la meilleure solution pour apprendre ( dans le doute demandons à dédé)
dedezhu, tu penses qu'à travers les mangas (livres ou dessins animés) un apprentissage peut être possible ?
Là je vire vers le Feng Shui, comme c'est dans ma tête, j'en parle maintenant, après ça s'en va
http://fr.wikipedia.org/wiki/Feng_shui
Ise, merci d'avoir crée ce fil, je l'adore de plus en plus
Dernière édition par offset le Mer 15 Oct 2014 - 20:01, édité 1 fois
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
Toutes les langues sont difficiles
1. parce qu'il faut savoir "chanter" une langue / la prononcer
2. parce qu'il faut savoir mémoriser (en chinois ou en japonais, thaï, arabe...)
3. parce qu'il faut connaître / maîtriser (naturellement) les expressions, par exemple en français (pour des Chinois qui apprennent le français) contenant des noms d'animaux ou d'objets... il fait un froid de canard, il pleut des cordes, c'est pas demain la veille - De même en chinois on trouvera ces Chengyu, dont je parlais plus haut qui ne sont pas ou peu enseignés dans les cours de chinois en Chine pour les étudiants internationaux.
Pour parler parfaitement une langue étrangère (et au besoin se sentir étranger ou ayant une sorte de bi-culture), il faut au minimum dix ans!
Je ne suis pas de la génération des manga mais je peux lire quelques petites choses et surtout je peux comprendre les Japonais ou même les situations dans ces B.D. sans même connaître le japonais!
Le plus curieux maintenant c'est qu'en lisant du japonais je prononce (dans ma barbe) les sons en chinois! plus les hiragana/katakana que je connais... je ne sais plus prononcer les sons en japonais mais que ce soit en chinois ou en japonais les idéogrammes veulent dire la même chose!
1. parce qu'il faut savoir "chanter" une langue / la prononcer
2. parce qu'il faut savoir mémoriser (en chinois ou en japonais, thaï, arabe...)
3. parce qu'il faut connaître / maîtriser (naturellement) les expressions, par exemple en français (pour des Chinois qui apprennent le français) contenant des noms d'animaux ou d'objets... il fait un froid de canard, il pleut des cordes, c'est pas demain la veille - De même en chinois on trouvera ces Chengyu, dont je parlais plus haut qui ne sont pas ou peu enseignés dans les cours de chinois en Chine pour les étudiants internationaux.
Pour parler parfaitement une langue étrangère (et au besoin se sentir étranger ou ayant une sorte de bi-culture), il faut au minimum dix ans!
Je ne suis pas de la génération des manga mais je peux lire quelques petites choses et surtout je peux comprendre les Japonais ou même les situations dans ces B.D. sans même connaître le japonais!
Le plus curieux maintenant c'est qu'en lisant du japonais je prononce (dans ma barbe) les sons en chinois! plus les hiragana/katakana que je connais... je ne sais plus prononcer les sons en japonais mais que ce soit en chinois ou en japonais les idéogrammes veulent dire la même chose!
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
j'ai parlé et compris une langue en moins de 10 ans....si c'est difficile alors je comprends tous ces regards etonnés que j'ai eu
mais bon j'ai un peu triché...et puis je lisais bcp des le debut depuis petite alors ca m'a beaucoup aidé.
de toute façon une langue s'apprend auprès de la population qui la parle ,
oui ben moi jss bien contente qu'il y ait des notes en bas de page dans les BD
oui mais en japonais y'a pas 4 alphabets? super etrange; dont un est utilisé pour les mots etrangers je crois
est ce que Amelie nothomb sait parler japonais ? (question a laquelle il ne faut pas repondre , je pense tout haut...euh je pense à l'ecrit. )
mais bon j'ai un peu triché...et puis je lisais bcp des le debut depuis petite alors ca m'a beaucoup aidé.
de toute façon une langue s'apprend auprès de la population qui la parle ,
oui ben moi jss bien contente qu'il y ait des notes en bas de page dans les BD
oui mais en japonais y'a pas 4 alphabets? super etrange; dont un est utilisé pour les mots etrangers je crois
est ce que Amelie nothomb sait parler japonais ? (question a laquelle il ne faut pas repondre , je pense tout haut...euh je pense à l'ecrit. )
Invité- Invité
Re: Débarquement
OFF: 感 谢 您 的 帮 助 = Gǎnxiè nín de bāngzhù = "gan" (là où se situe le siège de l'émotion, "xie", merci, "nin" (on peut on aussi dire nǐ) (à) vous de "bāngzhù" (m'avoir) aidé / verbe : aider.
Pas de problème Offset... Alors:
感 Gǎn cela signifie: sentir / ressentir / éprouver / émouvoir / toucher
Il faut se dire une chose c'est qu'en chinois comme en japonais d'ailleurs, un idéogramme n'a pas une signification et une seule (comme cela peut-être plus sûrement le cas en français) mais de multiples selon le degré d'émotivité, les protagonistes en présence et le contexte dans une situation donnée.
C'est pourquoi Gǎn peut avoir des sens multiples: verbes et noms propres.
感 谢 / Gǎnxiè peut être utilisé par exemple dans "merci beaucoup": 非 常 感 谢
ou Fēicháng gǎnxiè
Revenons à notre proposition de départ: Gǎnxiè nín de bāngzhù
Alors "Gǎnxiè" signifie : savoir gré / remercier // "nín" / vous // "de" = (prononcer "deu" comme "deudeu" - c'est moi! est un petit mot très pratique en chinois, qui permet de réaliser une liaison entre le pronom personnel "nín" et le verbe qui suit.
Ce "de" a la même utilité qu'en anglais avec "of" : This is the car of my neighbor, ceci est la voiture de mon voisin.
Il n'y a pas de verbe "avoir" dans cette phrase. J'ai traduit au-dessus par "merci à vous de / m'avoir / aidé" mais traduit littéralement se serait: "merci à vous - de - aidé".
Si on dit, par exemple: "Y'a quelqu'un?" on dira/écrira en chinois: "在 那里,他 有 别 人" ? / "Zài nàlǐ, tā yǒu biérén? / "Zài" veut dire "être, se situer", "nàlǐ", "ici", "tā", "il", "yǒu", "avoir", "biérén", "une personne, quelqu'un" ?
On dit plus simplement : "You ren ma?". En chinois, on aime parfois être court dans ses formulations. Ici: Yǒu, avoir, ren, un individu, une personne, ma, mot qui permet l'interrogation.
Terminons: Gǎnxiè nín de bāngzhù
Donc nous avons le "de" qui fait la liaison avec le verbe "aider" qui est "bāngzhù", mais pareil pour ce verbe (d'où la difficulté du chinois parfois!!, non très souvent!!) qui peut être réduit à "bāng" en éliminant le "zhù", parce que ce qui compte en chinois (en japonais idem) c'est de ne pas trop parler, ne pas trop dire (tout le contraire de nous!) et puis tout dépend du contexte comme toujours.
Ce sont les contextes qui font la langue chinoise: ce qui suppose qu'il n'y a rien de défini à l'avance.
Autre question : les manga. Apprendre le japonais à travers les manga. Oui, pourquoi pas! Mais il faudrait je crois, bien maîtriser les 3 systèmes d'écriture d'abord (kanji - en connaître au minimum 400, savoir les lire et les écrire/mémoriser, donc les idéogrammes chinois non simplifiés, ainsi que les hiragana et les katakana) avant de se lancer dans l'étude des caractères dans les manga. Je pense aussi que dans les manga nous avons beaucoup de slang japonais. On peut tout à fait apprendre les "différents" japonais en simultané mais il faut une volonté de travail ENORME.
Gambatte をください = Bon courage = gambatte kudasaï
Pas de problème Offset... Alors:
感 Gǎn cela signifie: sentir / ressentir / éprouver / émouvoir / toucher
Il faut se dire une chose c'est qu'en chinois comme en japonais d'ailleurs, un idéogramme n'a pas une signification et une seule (comme cela peut-être plus sûrement le cas en français) mais de multiples selon le degré d'émotivité, les protagonistes en présence et le contexte dans une situation donnée.
C'est pourquoi Gǎn peut avoir des sens multiples: verbes et noms propres.
感 谢 / Gǎnxiè peut être utilisé par exemple dans "merci beaucoup": 非 常 感 谢
ou Fēicháng gǎnxiè
Revenons à notre proposition de départ: Gǎnxiè nín de bāngzhù
Alors "Gǎnxiè" signifie : savoir gré / remercier // "nín" / vous // "de" = (prononcer "deu" comme "deudeu" - c'est moi! est un petit mot très pratique en chinois, qui permet de réaliser une liaison entre le pronom personnel "nín" et le verbe qui suit.
Ce "de" a la même utilité qu'en anglais avec "of" : This is the car of my neighbor, ceci est la voiture de mon voisin.
Il n'y a pas de verbe "avoir" dans cette phrase. J'ai traduit au-dessus par "merci à vous de / m'avoir / aidé" mais traduit littéralement se serait: "merci à vous - de - aidé".
Si on dit, par exemple: "Y'a quelqu'un?" on dira/écrira en chinois: "在 那里,他 有 别 人" ? / "Zài nàlǐ, tā yǒu biérén? / "Zài" veut dire "être, se situer", "nàlǐ", "ici", "tā", "il", "yǒu", "avoir", "biérén", "une personne, quelqu'un" ?
On dit plus simplement : "You ren ma?". En chinois, on aime parfois être court dans ses formulations. Ici: Yǒu, avoir, ren, un individu, une personne, ma, mot qui permet l'interrogation.
Terminons: Gǎnxiè nín de bāngzhù
Donc nous avons le "de" qui fait la liaison avec le verbe "aider" qui est "bāngzhù", mais pareil pour ce verbe (d'où la difficulté du chinois parfois!!, non très souvent!!) qui peut être réduit à "bāng" en éliminant le "zhù", parce que ce qui compte en chinois (en japonais idem) c'est de ne pas trop parler, ne pas trop dire (tout le contraire de nous!) et puis tout dépend du contexte comme toujours.
Ce sont les contextes qui font la langue chinoise: ce qui suppose qu'il n'y a rien de défini à l'avance.
Autre question : les manga. Apprendre le japonais à travers les manga. Oui, pourquoi pas! Mais il faudrait je crois, bien maîtriser les 3 systèmes d'écriture d'abord (kanji - en connaître au minimum 400, savoir les lire et les écrire/mémoriser, donc les idéogrammes chinois non simplifiés, ainsi que les hiragana et les katakana) avant de se lancer dans l'étude des caractères dans les manga. Je pense aussi que dans les manga nous avons beaucoup de slang japonais. On peut tout à fait apprendre les "différents" japonais en simultané mais il faut une volonté de travail ENORME.
Gambatte をください = Bon courage = gambatte kudasaï
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
CHOUFLEUR si tu as besoin et envie de connaître une bibliographie sérieuse sur le Japon (et la Chine) tu peux me demander... J'ai derrière moi dans mon bureau plus de 3000 livres sur le Japon et dans une autre pièces plus de 1500 sur la Chine (tous ces ouvrages, je les ai lu).
Amélie Nothomb parle sans doute le japonais mais ce qui très regrettable c'est que son livre "Stupeurs et Tremblements" (et le film qui a été tiré du roman) est, sans être "mauvais", pas très bon, je dirais. Non pas son talent d'écrivain-e mais son manque d'explication sur les situations qu'elle traverse dans ce roman plus ou moins autobiographique (elle est la fille du Consul belge de Tôkyô).
Il est curieux que ce livre... je l'ai lu en DOUBLE-MODE! En tant que Français et en tant que Japonais! J'ai pu découvrir juste par mes sentis ce que l'auteure ne dit pas, n'explique pas.
L'avez-vous lu ce livre?
Amélie Nothomb parle sans doute le japonais mais ce qui très regrettable c'est que son livre "Stupeurs et Tremblements" (et le film qui a été tiré du roman) est, sans être "mauvais", pas très bon, je dirais. Non pas son talent d'écrivain-e mais son manque d'explication sur les situations qu'elle traverse dans ce roman plus ou moins autobiographique (elle est la fille du Consul belge de Tôkyô).
Il est curieux que ce livre... je l'ai lu en DOUBLE-MODE! En tant que Français et en tant que Japonais! J'ai pu découvrir juste par mes sentis ce que l'auteure ne dit pas, n'explique pas.
L'avez-vous lu ce livre?
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
eh bien si tu as des titres a me proposer (bon pas tous les 1500 ni les 3000 pour l'instant) j'aimerais bien.
ben comme je connais pas bien le japon , j'ai pas fait attention a ce niveau la j'avoue
mais le livre Amelie nothomb. elle me fascine. elle a une drole de maniere d'ecrire. tres special.
je ne l'ai lu qu'en francais comme tous les autres livres alors il me manque toute la partie qui aurait été comprise si je savais tout le fond du probleme !
Invité- Invité
sylveno- Messages : 3360
Date d'inscription : 16/07/2013
Age : 61
Localisation : loin de tout
Re: Débarquement
Amélie Nothomb a déclaré il y a peu qu'elle avait beaucoup oublié ce qu'elle avait appris en japonais. Etant donné qu'elle avait appris cette langue dès son plus jeune âge, je suis sûr qu'elle pourrait retrouver un bon niveau car elle a gardé des traces de cet apprentissage, même si ces dernières ne sont plus conscientes actuellement.
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
Je marche , tu as une idée, supercalinette?supercali a écrit:dites on lui prépare une surpISE?
Evitons de faire trop de bêt'ISEs
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
SI C une SURPRISE FAUT LA CONCOCTER EN PRIVé! (en MP) ou autre moyen... J'ai ma petite idée mais c'est une... surprise!
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
dedezhu a écrit:SI C une SURPRISE FAUT LA CONCOCTER EN PRIVé! (en MP) ou autre moyen... J'ai ma petite idée mais c'est une... surprise!
Oui en privé moi aussi j'ai une idée
J'ai une info sur Amélie Nothomb à partager avant que l'on passe à autre chose, ce fil va trop vite , c'est un fil en arborescence
Vous lisez juste y a pas obligation de répondre :
"Amélie Nothomb a confié à Philippe Labro lors de son émission " Ombre et lumière " d'avoir ressenti entre dix et vingt ans une terrible solitude. Elle dit à ce propos "Le fond de moi reste seul et a faim même si maintenant je n'ai plus faim du tout car je suis nourrie de mille manières et je ne parle pas d'aliments, je parle d'affection et d'amour, maintenant j'ai ça en abondance et en qualité. J'ai eu faim d'êtres humains dans la vie et je reste dans la situation d'une affamée ".
On sait que son père, par son métier l'a nomadisée, l'a baladée d'un pays à l'autre, sans s'attacher, sans fabriquer d'affectifs. Dans des pays tels que le Bangladais, la Birmanie ou le Laos, des pays politiquement isolés elle a côtoyé des gens certes fascinants, mais l'obstacle de la misère ne lui permettait pas d'avoir des amis. Elle s'était attachée au Japon, on lui a arraché le Japon, elle s'était attachée à la Chine, on lui a arraché la Chine, vient un moment où l'enfant se dit " il vaut mieux ne pas s'attacher ".
Amélie Nothomb avoue souffrir d'un monumental sentiment de culpabilité qui l'entraîne vers l'écriture. Elle dit " La finalité profonde de mes romans, m'échappera toujours, mais la culpabilité en est l'un des moteurs ".
Si tous ses romans ne sont pas forcément autobiographiques elle reconnaît volontiers que le combustible de l'imagination c'est ce que l'on a vécu.
" Mauriac disait que s'il n'avait pas été écrivain il aurait été assassin, cela pourrait s'appliquer à vous-même ? ". A cette question Amélie Nothomb répond elle répond " Complètement, sauf qu'à mon avis, j'aurais été assassin de moi-même ".
Écrire c'est pour Amélie Nothomb la plus grande nécessité, la plus grande jouissance, la plus grande passion de sa vie. Elle écrit un minimum de quatre heures par jour. Généralement elle commence au saut du lit qui se situe vers trois ou quatre heures du matin. Elle dort très peu. Lorsqu'elle se réveille elle est prise d'un violent besoin d'écrire et pour cela il lui faut une forte dose d'énergie. Elle boit un demi litre de thé très fort qui fait exploser son cerveau et lui donne la force d'écrire. Elle dit qu'elle descend alors dans son sou-marin intérieur où tout prend une ampleur considérable. Le moment le plus pénible c'est lorsqu'elle remonte à la surface.
Elle se dit également très loin de la sérénité et qu'elle aimerait savoir ce que c'est que ce sentiment là, car il y a des moment où elle se torture.
Obsédée par l'abandon, elle se dit abandonnique. Elle a eu des parents merveilleux, mais elle avait plus faim que les autres. Elle voulait davantage d'affection. Elle avoue " Je me réveille tous les matins en me disant que je n'ai rien et qu'il va falloir me donner beaucoup de mal pour avoir quelque chose ". Elle dit n'avoir jamais su comment séduire les autres et que l'accumulation de tous ses manques ont probablement fait son énergie.
A propos de son succès elle dit " C'est agréable mais ce ne serait pas une tragédie de le perdre, en revanche perdre l'écriture, l'amour, la vie de ceux à qui je tiens très fort m'angoisse et il me semble que aussi longtemps que je suis réveillée je risque moins de perdre ces choses et qu'il peut m'arriver moins de catastrophes ". C'est pourquoi elle dort si peu, elle craint de perdre le contrôle. »
http://rosannadelpiano.perso.sfr.fr/ONPA_Nothomb_html.htmOn sait que son père, par son métier l'a nomadisée, l'a baladée d'un pays à l'autre, sans s'attacher, sans fabriquer d'affectifs. Dans des pays tels que le Bangladais, la Birmanie ou le Laos, des pays politiquement isolés elle a côtoyé des gens certes fascinants, mais l'obstacle de la misère ne lui permettait pas d'avoir des amis. Elle s'était attachée au Japon, on lui a arraché le Japon, elle s'était attachée à la Chine, on lui a arraché la Chine, vient un moment où l'enfant se dit " il vaut mieux ne pas s'attacher ".
Amélie Nothomb avoue souffrir d'un monumental sentiment de culpabilité qui l'entraîne vers l'écriture. Elle dit " La finalité profonde de mes romans, m'échappera toujours, mais la culpabilité en est l'un des moteurs ".
Si tous ses romans ne sont pas forcément autobiographiques elle reconnaît volontiers que le combustible de l'imagination c'est ce que l'on a vécu.
" Mauriac disait que s'il n'avait pas été écrivain il aurait été assassin, cela pourrait s'appliquer à vous-même ? ". A cette question Amélie Nothomb répond elle répond " Complètement, sauf qu'à mon avis, j'aurais été assassin de moi-même ".
Écrire c'est pour Amélie Nothomb la plus grande nécessité, la plus grande jouissance, la plus grande passion de sa vie. Elle écrit un minimum de quatre heures par jour. Généralement elle commence au saut du lit qui se situe vers trois ou quatre heures du matin. Elle dort très peu. Lorsqu'elle se réveille elle est prise d'un violent besoin d'écrire et pour cela il lui faut une forte dose d'énergie. Elle boit un demi litre de thé très fort qui fait exploser son cerveau et lui donne la force d'écrire. Elle dit qu'elle descend alors dans son sou-marin intérieur où tout prend une ampleur considérable. Le moment le plus pénible c'est lorsqu'elle remonte à la surface.
Elle se dit également très loin de la sérénité et qu'elle aimerait savoir ce que c'est que ce sentiment là, car il y a des moment où elle se torture.
Obsédée par l'abandon, elle se dit abandonnique. Elle a eu des parents merveilleux, mais elle avait plus faim que les autres. Elle voulait davantage d'affection. Elle avoue " Je me réveille tous les matins en me disant que je n'ai rien et qu'il va falloir me donner beaucoup de mal pour avoir quelque chose ". Elle dit n'avoir jamais su comment séduire les autres et que l'accumulation de tous ses manques ont probablement fait son énergie.
A propos de son succès elle dit " C'est agréable mais ce ne serait pas une tragédie de le perdre, en revanche perdre l'écriture, l'amour, la vie de ceux à qui je tiens très fort m'angoisse et il me semble que aussi longtemps que je suis réveillée je risque moins de perdre ces choses et qu'il peut m'arriver moins de catastrophes ". C'est pourquoi elle dort si peu, elle craint de perdre le contrôle. »
C'est profond ce qu'elle dit (exemple dans le premier paragraphe)
choufleur, a ton avis pourquoi ça s'appelle une surprise ?
Dernière édition par offset le Mer 15 Oct 2014 - 23:03, édité 1 fois
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
Ise,
A toutes et à tous
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Joe Dalton- Messages : 22222
Date d'inscription : 23/09/2013
Age : 53
Localisation : J'entre en ...Gard
Re: Débarquement
Merci OFFset pour ce beau témoignage "dé dolor". Comme je ne lis guère le journal, ni plus ne regarde la télé, ni encore moins écoute la radio, quelques phrases m'ont intéressé:
"... des pays politiquement isolés elle a côtoyé des gens certes fascinants, mais l'obstacle de la misère ne lui permettait pas d'avoir des amis (...)
Elle s'était attachée au Japon, on lui a arraché le Japon, elle s'était attachée à la Chine, on lui a arraché la Chine, vient un moment où l'enfant se dit " il vaut mieux ne pas s'attacher ".
Amélie Nothomb avoue souffrir d'un monumental sentiment de culpabilité qui l'entraîne vers l'écriture. Elle dit " La finalité profonde de mes romans, m'échappera toujours, mais la culpabilité en est l'un des moteurs ".
Si tous ses romans ne sont pas forcément autobiographiques elle reconnaît volontiers que le combustible de l'imagination c'est ce que l'on a vécu".
Je retiendrais quelques mots: misère / arrachement / s'attacher / culpabilité / vécu...
Chacun sa vie bien sûr! Chacun ses "éclats blessures" (éclaboussures)...
J'ai écrit une lettre à Amélie Nothomb il y a 15 ans... sur l'écrivain... et parce que je l'avais intégré dans un roman autobiographique "en désordre". Elle n'a jamais répondu. Je ne lui en veux pas évidemment.
Bien sûr au Bangladesh, au Laos, en Birmanie, la pauvreté (misère) est visible... C'est, à mon sens, plutôt le fait qu'elle ait été la fille de l'ambassadeur ou du consul qui l'a empêché de se mêler à cette misère... les enfants de diplomates sont généralement protégés...
Au fond les 5 mots que j'ai extrait de ce témoignage de vie et d'écriture ont exactement le même sens si je me mets à la place d'Amélie:
Ne pouvoir se mêler à la "misère", ne pouvoir s'y "attacher", en être "arrachée", se sentir "coupable" de son "vécu"... ou en d'autres termes et je suis Amélie Nothomb:
la misère c'est les gens de ce pays, je n'ai pas le droit de m'y attacher pour des questions de sécurité et du protocole de mon papa et voilà nous sommes en Birmanie maintenant j'ai été arrachée du Bangladesh je n'ai guère plus de possibilité de me rapprocher de la "populace" je me sens coupable de ne rien pouvoir faire, de ne pouvoir agir au contact de ces gens c'est mon vécu après tout...
Tout cela est très mal dit de ma part, il y a chez cette auteure et voilà que cela me traverse une grande sensibilité je crois. Et surtout cette retenue (comme une retenue d'eau d'un barrage) qui a fait par exemple qu'Amélie n'a pas compris/senti "le dessous des cartes" au Japon.
A t'elle écrit Stupeurs et tremblements d'un trait? Le titre lui-même est assez étonnant, car il signifie: "stupeurs" = subjugation, étonnement ; "tremblements": dans un sens français: peurs, culpabilité, maladresses (culturelles) ; dans un sens japonais: rien est à sa place, tout bouge, tout change en permanence, rien n'est immuable...
Et sa "descente aux enfers" d'un travail de bureau jusqu'aux cabinets (wc) de l'entreprise qui l'a engagée me semble tellement "stupéfiante" qu'elle paraît inventée. Car les Japonais (tels que je les connais/comprends/sens ne (te) laissent pas une seconde chance! Ils sont impitoyables! (et au moins ils ne sont pas hypocrites). Amélie a eu la chance de "dégringoler" d'un travail honorable à un travail misérable! "Misérable" dans le cortex (et contexte) japonais. Au Japon, on monte nécessairement dans la société, pas le contraire.
C'est pourquoi, malgré ce qu'Amélie Nothomb dit d'elle, de sa solitude et de ses arrachements continuels (ce que j'ai moi-même vécu... avec mes parents, beau-père diplomate... de France en Amérique, d'Amérique en France, de France en Afrique, d'Afrique en France, de France en Asie...) elle constitue un mystère pour ma pomme!
Ou bien elle trouve dans la souffrance vécue le combustible nécessaire à son absence de sommeil et à sa fébrilité littéraire.
"... des pays politiquement isolés elle a côtoyé des gens certes fascinants, mais l'obstacle de la misère ne lui permettait pas d'avoir des amis (...)
Elle s'était attachée au Japon, on lui a arraché le Japon, elle s'était attachée à la Chine, on lui a arraché la Chine, vient un moment où l'enfant se dit " il vaut mieux ne pas s'attacher ".
Amélie Nothomb avoue souffrir d'un monumental sentiment de culpabilité qui l'entraîne vers l'écriture. Elle dit " La finalité profonde de mes romans, m'échappera toujours, mais la culpabilité en est l'un des moteurs ".
Si tous ses romans ne sont pas forcément autobiographiques elle reconnaît volontiers que le combustible de l'imagination c'est ce que l'on a vécu".
Je retiendrais quelques mots: misère / arrachement / s'attacher / culpabilité / vécu...
Chacun sa vie bien sûr! Chacun ses "éclats blessures" (éclaboussures)...
J'ai écrit une lettre à Amélie Nothomb il y a 15 ans... sur l'écrivain... et parce que je l'avais intégré dans un roman autobiographique "en désordre". Elle n'a jamais répondu. Je ne lui en veux pas évidemment.
Bien sûr au Bangladesh, au Laos, en Birmanie, la pauvreté (misère) est visible... C'est, à mon sens, plutôt le fait qu'elle ait été la fille de l'ambassadeur ou du consul qui l'a empêché de se mêler à cette misère... les enfants de diplomates sont généralement protégés...
Au fond les 5 mots que j'ai extrait de ce témoignage de vie et d'écriture ont exactement le même sens si je me mets à la place d'Amélie:
Ne pouvoir se mêler à la "misère", ne pouvoir s'y "attacher", en être "arrachée", se sentir "coupable" de son "vécu"... ou en d'autres termes et je suis Amélie Nothomb:
la misère c'est les gens de ce pays, je n'ai pas le droit de m'y attacher pour des questions de sécurité et du protocole de mon papa et voilà nous sommes en Birmanie maintenant j'ai été arrachée du Bangladesh je n'ai guère plus de possibilité de me rapprocher de la "populace" je me sens coupable de ne rien pouvoir faire, de ne pouvoir agir au contact de ces gens c'est mon vécu après tout...
Tout cela est très mal dit de ma part, il y a chez cette auteure et voilà que cela me traverse une grande sensibilité je crois. Et surtout cette retenue (comme une retenue d'eau d'un barrage) qui a fait par exemple qu'Amélie n'a pas compris/senti "le dessous des cartes" au Japon.
A t'elle écrit Stupeurs et tremblements d'un trait? Le titre lui-même est assez étonnant, car il signifie: "stupeurs" = subjugation, étonnement ; "tremblements": dans un sens français: peurs, culpabilité, maladresses (culturelles) ; dans un sens japonais: rien est à sa place, tout bouge, tout change en permanence, rien n'est immuable...
Et sa "descente aux enfers" d'un travail de bureau jusqu'aux cabinets (wc) de l'entreprise qui l'a engagée me semble tellement "stupéfiante" qu'elle paraît inventée. Car les Japonais (tels que je les connais/comprends/sens ne (te) laissent pas une seconde chance! Ils sont impitoyables! (et au moins ils ne sont pas hypocrites). Amélie a eu la chance de "dégringoler" d'un travail honorable à un travail misérable! "Misérable" dans le cortex (et contexte) japonais. Au Japon, on monte nécessairement dans la société, pas le contraire.
C'est pourquoi, malgré ce qu'Amélie Nothomb dit d'elle, de sa solitude et de ses arrachements continuels (ce que j'ai moi-même vécu... avec mes parents, beau-père diplomate... de France en Amérique, d'Amérique en France, de France en Afrique, d'Afrique en France, de France en Asie...) elle constitue un mystère pour ma pomme!
Ou bien elle trouve dans la souffrance vécue le combustible nécessaire à son absence de sommeil et à sa fébrilité littéraire.
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
Merci dedezhu, pour ce complément d'information
J'ai lu un article sur la condition des hommes au chômage, il paraît que c'est un sujet très tabou
l'homme qui n'a plus de travail se retrouve dans une solitude totale et un stress énorme.
Il faudrait que les mentalités changent
dedezhu a écrit:
Car les Japonais (tels que je les connais/comprends/sens ne (te) laissent pas une seconde chance! Ils sont impitoyables! (et au moins ils ne sont pas hypocrites). Au Japon, on monte nécessairement dans la société, pas le contraire.
J'ai lu un article sur la condition des hommes au chômage, il paraît que c'est un sujet très tabou
l'homme qui n'a plus de travail se retrouve dans une solitude totale et un stress énorme.
Il faudrait que les mentalités changent
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
Re: Débarquement
s'est quand qu'elle reviens ise ? ....
bon bin je sais pas pour vous mais moi demain s'est mon dernier jour de cour .. avant les vacance
alor a plouch tout le monde ( Ise porte toit bien )
bon bin je sais pas pour vous mais moi demain s'est mon dernier jour de cour .. avant les vacance
alor a plouch tout le monde ( Ise porte toit bien )
valerian- Messages : 5852
Date d'inscription : 31/03/2014
Age : 26
Localisation : nantes
Re: Débarquement
"Il faudrait que les mentalités changent"
Au Japon je ne vois pas comment la mentalité pourrait changer... vis-à-vis des "bougres", les "trashs-men" du Japon!
En juillet-août 2013, je suis resté un mois à Tôkyô et habitant un petit hôtel dans le quartier de Taitô-ku, justement celui où vivent les "vieux japonais au chômage". Ce quartier intéressant s'appelait autrefois: Sanya-ku. Le nom même de ce quartier étant "maudit", il a disparu... du plan... recouvert par celui de Taitô-ku. Entre le parc de Ueno et cet ex-quartier de Sanya, il y a un temple shintô réservé à la mémoire des BIJIN (belles femmes, geisha et également des "prostituées") de l'époque EDO (XVIIe - XIXe s.).
Et il y a toujours des clubs (et, à mon avis, attrape-nigauds mais pas pour les Japonais) de divertissement à proximité de ce temple pour messieurs riches et seuls (il se peut qu'ils soient mariés mais de toute façon comme la cellule familiale au Japon a déjà éclaté il y a une trentaine d'années... et puis au Japon on ne fait plus d'enfants...)
"Il faudrait que les mentalités changent"
Cela peut se dire autant pour la France. Le changement n'est pas (plus) à l'ordre du jour... dans nombre de sociétés.
Je connais aussi des Japonais atypiques.
La solitude est grande et terrible cependant au Japon.
Tout comme en Chine, les "clous qui dépassent" on les enfonce.
Tout cela je peux l'expliquer parfaitement bien (c'est le sujet de mon livre récent sur la Chine).
Alors les vieux chômeurs qui dépassent eh bien ils resteront vieux, pauvres et sans travail...
Il y a un curé français qui il y a plus d'une vingtaine d'années a vécu à Tôkyô dans ce quartier au nom disparu qui les a pris en charge. Je n'aime guère la religion catholique mais je dis "chapeau" à cet homme généreux!
Je le cherche (le titre du livre) dans ma grosse bibliothèque japonaise mais je ne le trouve pas. Si cela t'intéresse (Offset) de le lire je te donnerais la référence...
Au Japon je ne vois pas comment la mentalité pourrait changer... vis-à-vis des "bougres", les "trashs-men" du Japon!
En juillet-août 2013, je suis resté un mois à Tôkyô et habitant un petit hôtel dans le quartier de Taitô-ku, justement celui où vivent les "vieux japonais au chômage". Ce quartier intéressant s'appelait autrefois: Sanya-ku. Le nom même de ce quartier étant "maudit", il a disparu... du plan... recouvert par celui de Taitô-ku. Entre le parc de Ueno et cet ex-quartier de Sanya, il y a un temple shintô réservé à la mémoire des BIJIN (belles femmes, geisha et également des "prostituées") de l'époque EDO (XVIIe - XIXe s.).
Et il y a toujours des clubs (et, à mon avis, attrape-nigauds mais pas pour les Japonais) de divertissement à proximité de ce temple pour messieurs riches et seuls (il se peut qu'ils soient mariés mais de toute façon comme la cellule familiale au Japon a déjà éclaté il y a une trentaine d'années... et puis au Japon on ne fait plus d'enfants...)
"Il faudrait que les mentalités changent"
Cela peut se dire autant pour la France. Le changement n'est pas (plus) à l'ordre du jour... dans nombre de sociétés.
Je connais aussi des Japonais atypiques.
La solitude est grande et terrible cependant au Japon.
Tout comme en Chine, les "clous qui dépassent" on les enfonce.
Tout cela je peux l'expliquer parfaitement bien (c'est le sujet de mon livre récent sur la Chine).
Alors les vieux chômeurs qui dépassent eh bien ils resteront vieux, pauvres et sans travail...
Il y a un curé français qui il y a plus d'une vingtaine d'années a vécu à Tôkyô dans ce quartier au nom disparu qui les a pris en charge. Je n'aime guère la religion catholique mais je dis "chapeau" à cet homme généreux!
Je le cherche (le titre du livre) dans ma grosse bibliothèque japonaise mais je ne le trouve pas. Si cela t'intéresse (Offset) de le lire je te donnerais la référence...
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
on va pas non plus hyper-ventiler pour ça mais :
j-4
sylveno- Messages : 3360
Date d'inscription : 16/07/2013
Age : 61
Localisation : loin de tout
Re: Débarquement
Bonjour Val'
dedezhu, Je dis bravo aussi à Mr le curé
Pour le livre, tu peux toujours me donner les références, mais pour la lecture je ne te promets rien
Sylveno, J-4 ça nous amène à lundi prochain, je vais demander un congé spécial Ise
dedezhu, Je dis bravo aussi à Mr le curé
Pour le livre, tu peux toujours me donner les références, mais pour la lecture je ne te promets rien
Sylveno, J-4 ça nous amène à lundi prochain, je vais demander un congé spécial Ise
offset- Messages : 7540
Date d'inscription : 11/11/2013
Localisation : virtuelle
dedezhu- Messages : 2163
Date d'inscription : 12/02/2013
Age : 69
Localisation : sud-ouest pyrénées
Re: Débarquement
Juste je vous précise car vous désirez lui faire une surprise mais ise pourra revenir dès dimanche soir et non lundi.
Bonne nuit.
Bonne nuit.
Invité- Invité
Page 3 sur 22 • 1, 2, 3, 4 ... 12 ... 22
Page 3 sur 22
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum