Curiosités de la langue française
+12
Mars avril mai
fift
gattopardo
AnaKoluth
Raconte des salades
AurélienL
Topsy Turvy
Clapotis
Lopoverem
RonaldMcDonald
Trochiliadae
ddistance
16 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Curiosités de la langue française
D’autres choses en français ancien ou moyen: pourquoi on dit en français moderne « demander » alors que « mander » suffit ?
Et je les ai plus en tête mais y a d’autres exemples
On perd encore en économie et en concision
Je veux le retour de mander (ou plutôt le départ du « de » superflu)
Et je les ai plus en tête mais y a d’autres exemples
On perd encore en économie et en concision
Je veux le retour de mander (ou plutôt le départ du « de » superflu)
Raconte des salades- Messages : 1375
Date d'inscription : 17/03/2022
Re: Curiosités de la langue française
Les expressions un peu désuètes que je connais:
- potron-minet
- coqueliquer (c’est joli, ça devrait revenir)
- se ramentevoir (c’est moche)
- le Capitole est proche de la roche tarpéienne
- origine de « baisser les bras »: les ordalies bilatérales qui consistaient à être le dernier à baisser les bras des deux parties qui se tenaient face à face les bras en croix, pour prouver qu’on était innocent, interdites ensuite par l’Eglise car jugées irrespectueuses envers le christ
- liste à compléter au fur et à mesure que je m’en rappelle
- potron-minet
- coqueliquer (c’est joli, ça devrait revenir)
- se ramentevoir (c’est moche)
- le Capitole est proche de la roche tarpéienne
- origine de « baisser les bras »: les ordalies bilatérales qui consistaient à être le dernier à baisser les bras des deux parties qui se tenaient face à face les bras en croix, pour prouver qu’on était innocent, interdites ensuite par l’Eglise car jugées irrespectueuses envers le christ
- liste à compléter au fur et à mesure que je m’en rappelle
Dernière édition par Raconte des salades le Mer 25 Jan 2023 - 10:17, édité 1 fois
Raconte des salades- Messages : 1375
Date d'inscription : 17/03/2022
Localisation : France
Re: Curiosités de la langue française
ddistance a écrit:Ces mots que l'on prononce mal :
féerique
sempiternel
couenne
rehausser
rébus
gageure
zoo
carrousel
https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2018/07/25/37003-20180725ARTFIG00015-ces-mots-que-vous-prononcez-mal.php
Ca va, je ne m'en sors pas trop mal.
Néanmoins, j'ai découvert la "vraie" prononciation de rébus et de sempiternel, pour lesquels je me suis bien planté.
fift- Messages : 8846
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 48
Localisation : Paris
Re: Curiosités de la langue française
.
De ces trois verbes quasi homophones, lequel est le plus "désuet"?
bailler .... donner : vous me la baillez belle (voir aussi bail, bail à ferme, à loyer) ;
bâiller .... qu'est-ce qu'on s'ennuie, parfois, sur zc!
bayer aux corneilles (ba-ié).... en rester bouche bée!
.
gattopardo, quasi lexicographe (!)
.
De ces trois verbes quasi homophones, lequel est le plus "désuet"?
bailler .... donner : vous me la baillez belle (voir aussi bail, bail à ferme, à loyer) ;
bâiller .... qu'est-ce qu'on s'ennuie, parfois, sur zc!
bayer aux corneilles (ba-ié).... en rester bouche bée!
.
gattopardo, quasi lexicographe (!)
.
gattopardo- Messages : 877
Date d'inscription : 16/11/2014
Localisation : le petit royaume d'à côté
Re: Curiosités de la langue française
Bailler:
Ba mwen en tibo, dé tibo…
Ba mwen en tibo, dé tibo…
Raconte des salades- Messages : 1375
Date d'inscription : 17/03/2022
Localisation : France
Re: Curiosités de la langue française
;
Dernière édition par gattopardo le Sam 28 Jan 2023 - 3:02, édité 1 fois (Raison : point virgule)
gattopardo- Messages : 877
Date d'inscription : 16/11/2014
Localisation : le petit royaume d'à côté
Re: Curiosités de la langue française
.
Dernière édition par gattopardo le Sam 28 Jan 2023 - 3:01, édité 1 fois (Raison : point)
gattopardo- Messages : 877
Date d'inscription : 16/11/2014
Localisation : le petit royaume d'à côté
Re: Curiosités de la langue française
On dit la réglisse pour la plante et le réglisse pour la confiserie
Raconte des salades- Messages : 1375
Date d'inscription : 17/03/2022
Localisation : France
Re: Curiosités de la langue française
Aujourd’hui
Sinon l’adjectif intègre j’ai l’impression qu’il existe pas dans les autres langues
En anglais ils mettent honest
Et en russe aussi y a pas ils mettent honnête
J’aime bien regarder les mots qui existent ou pas
Si vous avez des exemples
En russe y a un verbe pour faire demi tour, demitourner quoi
J’ai pas bcp d’exemples mais j aime bien
Sinon l’adjectif intègre j’ai l’impression qu’il existe pas dans les autres langues
En anglais ils mettent honest
Et en russe aussi y a pas ils mettent honnête
J’aime bien regarder les mots qui existent ou pas
Si vous avez des exemples
En russe y a un verbe pour faire demi tour, demitourner quoi
J’ai pas bcp d’exemples mais j aime bien
Mars avril mai- Messages : 624
Date d'inscription : 16/07/2022
Age : 34
Re: Curiosités de la langue française
Mars avril mai a écrit:Aujourd’hui
Sinon l’adjectif intègre j’ai l’impression qu’il existe pas dans les autres langues
En anglais ils mettent honest
Et en russe aussi y a pas ils mettent honnête
J’aime bien regarder les mots qui existent ou pas
Si vous avez des exemples
En russe y a un verbe pour faire demi tour, demitourner quoi
J’ai pas bcp d’exemples mais j aime bien
L'écrivain et traducteur Hector Bianciotti a écrit quelquechose de très beau et que je trouve très juste aussi, en tant que traductrice, il a remarqué :
"comme on peut être désespéré dans une langue et à peine triste dans une autre."
je cite de mémoire, la citation n'est pas forcément 100% exacte. mais l'idée y est.
"aujourd'hui" est en effet une belle blague tautologique
AnaKoluth- Messages : 1344
Date d'inscription : 04/10/2021
Re: Curiosités de la langue française
askip il y a un mot en russe pour décrire le fait que la tasse de thé est encore chaude quand vous la versez, mais déjà refroidie le temps que vous passiez dans la pièce d'à côté... je sais, c'est un concept compliqué qui n'émeuvra que les mateurs de thé (et de poèmes et d'adjectifs russes imprononçables)
j'ai lu ça dans un poème... en anglaisn il me semble... va falloir que je le retrouve... direction "the poetry foundation"
j'ai lu ça dans un poème... en anglaisn il me semble... va falloir que je le retrouve... direction "the poetry foundation"
AnaKoluth- Messages : 1344
Date d'inscription : 04/10/2021
Re: Curiosités de la langue française
bon c'est plus curiosités de la langue anglaise et russe, mais bon... un poème ça peut pas faire de mal
un peu de baume à l'âme :
un peu de baume à l'âme :
- poème:
Letter to a Lost Friend
By Barbara Hamby
There must be a Russian word to describe what has happened
between us, like ostyt, which can be used
for a cup of tea that is too hot, but after you walk to the next room,
and return, it is too cool; or perekhotet,
which is to want something so much over months
and even years that when you get it, you have lost
the desire. Pushkin said, when he saw his portrait by Kiprensky,
“It is like looking into a mirror, but one that flatters me.”
What is the word for someone who looks into her friend’s face
and sees once smooth skin gone like a train that has left
the station in Petersburg with its wide avenues and nights
at the Stray Dog Cafe, sex with the wrong men,
who looked so right by candlelight, when everyone was young
and smoked hand-rolled cigarettes, painted or wrote
all night but nothing good, drank too much vodka, and woke
in the painful daylight with skin like fresh cream, books
everywhere, Lorca on Gogol, Tolstoy under Madame de Sévigné,
so that now, on a train in the taiga of Siberia,
I see what she sees — all my books alphabetized and on shelves,
feet misshapen, hands ribbed with raised veins,
neck crumpled like last week’s newspaper, while her friends
are young, their skin pimply and eyes bright as puppies’,
and who can blame her, for how lucky we are to be loved
for even a moment, though I can’t help but feel like Pushkin,
a rough ball of lead lodged in his gut, looking at his books
and saying, “Goodbye, my dear friends,” as those volumes
close and turn back into oblong blocks, dust clouding
the gold leaf that once shimmered on their spines.
source : https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/56001/letter-to-a-lost-friend-56d2381ca205f
AnaKoluth- Messages : 1344
Date d'inscription : 04/10/2021
Re: Curiosités de la langue française
Super la citation merci
Aucune idée mais je connais pas bienAnaKoluth a écrit:askip il y a un mot en russe pour décrire le fait que la tasse de thé est encore chaude quand vous la versez, mais déjà refroidie le temps que vous passiez dans la pièce d'à côté... je sais, c'est un concept compliqué qui n'émeuvra que les mateurs de thé (et de poèmes et d'adjectifs russes imprononçables)
j'ai lu ça dans un poème... en anglaisn il me semble... va falloir que je le retrouve... direction "the poetry foundation"
Mars avril mai- Messages : 624
Date d'inscription : 16/07/2022
Age : 34
Re: Curiosités de la langue française
Mars avril mai a écrit:Super la citation merciAucune idée mais je connais pas bienAnaKoluth a écrit:askip il y a un mot en russe pour décrire le fait que la tasse de thé est encore chaude quand vous la versez, mais déjà refroidie le temps que vous passiez dans la pièce d'à côté... je sais, c'est un concept compliqué qui n'émeuvra que les mateurs de thé (et de poèmes et d'adjectifs russes imprononçables)
j'ai lu ça dans un poème... en anglaisn il me semble... va falloir que je le retrouve... direction "the poetry foundation"
ben si ! la réponse est dans les premières lignes du poème pré-cité :
There must be a Russian word to describe what has happened
between us, like ostyt, which can be used
for a cup of tea that is too hot, but after you walk to the next room,
and return, it is too cool;
AnaKoluth- Messages : 1344
Date d'inscription : 04/10/2021
Re: Curiosités de la langue française
Ah j avais pas vu, ah ok pour moi ça voulait juste dire refroidir
Mars avril mai- Messages : 624
Date d'inscription : 16/07/2022
Age : 34
Re: Curiosités de la langue française
Raconte des salades a écrit:On dit la réglisse pour la plante et le réglisse pour la confiserie
Et on dit aussi la règ lisse pour désigner un double décimètre sans aspérité.
fift- Messages : 8846
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 48
Localisation : Paris
Re: Curiosités de la langue française
Dans le même genre : le mot œuvre.
Lorsqu'il désigne une composition artistique, singulière et unique, le mot est féminin. On dira ainsi : "Guernika est l'une des œuvres les plus connues de Picasso".
Mais lorsqu'on emploie le mot pour désigner un ensemble de compositions (innombrables), d'écrits, de partitions (innombrables), alors le mot devient masculin ! On dira ainsi : "l'œuvre de Bach pour clavecin est foisonnant, impressionnant", ou bien "Cet œuvre (au masculin) m'a beaucoup marqué". Dans le cas où l'on parle de l'œuvre de toute une vie.
Sur la page wiki consacrée au Titien par exemple, ils se sont plantés ; ils disent qu'il est l'auteur "d'une importante œuvre picturale". Alors que non : il est l'auteur "d'un important œuvre pictural" (au masculin). Même si bon, le féminin tend à se généraliser, et n'est guère choquant.
Et voilà, c'était le mot du jour ^^
Lorsqu'il désigne une composition artistique, singulière et unique, le mot est féminin. On dira ainsi : "Guernika est l'une des œuvres les plus connues de Picasso".
Mais lorsqu'on emploie le mot pour désigner un ensemble de compositions (innombrables), d'écrits, de partitions (innombrables), alors le mot devient masculin ! On dira ainsi : "l'œuvre de Bach pour clavecin est foisonnant, impressionnant", ou bien "Cet œuvre (au masculin) m'a beaucoup marqué". Dans le cas où l'on parle de l'œuvre de toute une vie.
Sur la page wiki consacrée au Titien par exemple, ils se sont plantés ; ils disent qu'il est l'auteur "d'une importante œuvre picturale". Alors que non : il est l'auteur "d'un important œuvre pictural" (au masculin). Même si bon, le féminin tend à se généraliser, et n'est guère choquant.
Et voilà, c'était le mot du jour ^^
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Le dernier quiz « langue française » du Figaro est piégeux... J'ai eu pas mal de mauvaise réponses. Le voici, et je vous souhaite la bien bonne chance !
- réponse:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
nous nous fussions.... ça me fait comme une sorte de fussoir
Invité- Invité
Re: Curiosités de la langue française
Oui, je peux comprendre !
C'est du reste une question qui m'a plongé dans un abîme de perplexité, et à laquelle je n'ai pas su répondre.
C'est du reste une question qui m'a plongé dans un abîme de perplexité, et à laquelle je n'ai pas su répondre.
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
une seule faute. trop facile car j ai du réviser mes subjonctifs français pour mieux intégrer les subjuntivos espagnols au mois d août.
l espagnol a 8 temps subjonctifs dont 6 sont utilisés couramment... cela viendrait de l époque arabo andalouse. ( 7 siècles) Le subjonctif correspond à la notion Inch allah que les musulmans ajoutent dans leurs phrases.
l espagnol a 8 temps subjonctifs dont 6 sont utilisés couramment... cela viendrait de l époque arabo andalouse. ( 7 siècles) Le subjonctif correspond à la notion Inch allah que les musulmans ajoutent dans leurs phrases.
isadora- Messages : 3886
Date d'inscription : 04/09/2011
Localisation : Lyon
Re: Curiosités de la langue française
Bien joué ! Moi j'ai buté dès la première question, à m'arracher les cheveux sur les verbes conjugués possiblement à l'imparfait, possiblement au conditionnel... Aargh ! La dernière fois que j'ai mis le nez dans un Bescherelle, ça doit remonter aux années collège ^^
Tu as trouvé le mot masculin de la liste ? Question piégeuse puisqu'on emploie généralement le mot "mandibule" au pluriel, et le mot "aparté" ne s'emploie guère que dans l'expression "en aparté".
Tu as trouvé le mot masculin de la liste ? Question piégeuse puisqu'on emploie généralement le mot "mandibule" au pluriel, et le mot "aparté" ne s'emploie guère que dans l'expression "en aparté".
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
oui je fais beaucoup d apartés personnellement quand je parle.
j ai aussi réappris l imparfait pour les mêmes raisons.
je me suis plantée à l arrivée de l avion.
j ai aussi réappris l imparfait pour les mêmes raisons.
je me suis plantée à l arrivée de l avion.
isadora- Messages : 3886
Date d'inscription : 04/09/2011
Localisation : Lyon
Re: Curiosités de la langue française
Mouhaha^^isadora a écrit:oui je fais beaucoup d apartés personnellement quand je parle.
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
j hésite d ailleurs à me lancer dans une formation pour devenir prof de Français langue étrangère... ça me plairait je crois.
isadora- Messages : 3886
Date d'inscription : 04/09/2011
Localisation : Lyon
Re: Curiosités de la langue française
Me suis fourvoyé sur le conditionnel passé 2è forme, mais sinon, encore plutôt en forme
fift- Messages : 8846
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 48
Localisation : Paris
Re: Curiosités de la langue française
Nous nous fussions fourvoyés m'a perdue
Lou Djinn- Messages : 516
Date d'inscription : 01/06/2023
Age : 47
Localisation : 91 cm à côté
Re: Curiosités de la langue française
Hé bien... je vois qu'on a à peu près tous buté sur la même question
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Serait-ce possible que nous nous fussions tous fourvoyés ensemble ?
fift- Messages : 8846
Date d'inscription : 26/04/2016
Age : 48
Localisation : Paris
Re: Curiosités de la langue française
@ddistance mp
AnaKoluth- Messages : 1344
Date d'inscription : 04/10/2021
Re: Curiosités de la langue française
Savez-vous la différence entre les adverbes "soi-disant" et "prétendument" ?
On emploie "soi-disant" lorsqu'une personne parle d'elle-même : "Untel est soi-disant bien plus intelligent que la moyenne des Français".
Aussi Ségolène Royal a commis une petite bourde tout à l'heure, en parlant de tomates espagnoles "soi-disant bio".
Or, les tomates ne peuvent pas parler !
Ségolène aurait dû parler de tomates "prétendument bio" (ce sont les producteurs qui les qualifient ainsi).
Et voilà, vous savez tout !
On emploie "soi-disant" lorsqu'une personne parle d'elle-même : "Untel est soi-disant bien plus intelligent que la moyenne des Français".
Aussi Ségolène Royal a commis une petite bourde tout à l'heure, en parlant de tomates espagnoles "soi-disant bio".
- Spoiler:
- https://www.leparisien.fr/economie/soi-disant-bio-immangeables-pourquoi-les-propos-de-segolene-royal-sur-les-tomates-espagnoles-font-polemique-02-02-2024-DI2AKJJSMBGLFBE776LDK33D2U.php?at_creation=Twitter&at_campaign=Partage%20Twitter%20CM&at_medium=Social%20media
Or, les tomates ne peuvent pas parler !
Ségolène aurait dû parler de tomates "prétendument bio" (ce sont les producteurs qui les qualifient ainsi).
Et voilà, vous savez tout !
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Un petit jeu pour cet après-midi : sauriez vous trouver des mots de la langue française où le "c" se prononce "g" ?
J'en ai trouvé deux, mais il y en a sans doute plus...
J'en ai trouvé deux, mais il y en a sans doute plus...
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Bon... je reste bloqué à deux...
- Spoiler:
- seconde, zinc
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
J'ai triché par certitude qu'on doit pouvoir trouver plus, mais je n'en suis qu'à une seule famille de mot pour laquelle c'est absolument le cas (ton premier exemple), pour des raisons historiques (avec comme parallèle le choix d'imposer la graphie femme plutôt que fame ou famme pour rappeler femina).
Je prononce la fin de ton deuxième exemple (ah ah, je n'ose pas dire celui qui suit le premier des deux) de trois manières, en fonction du moment, du contexte, du hasard ([k], [g], rien).
J'ai tendance à prononcer [g] plutôt que [k] cet autre exemple, mais il m'arrive de dire [k] :
Je prononce la fin de ton deuxième exemple (ah ah, je n'ose pas dire celui qui suit le premier des deux) de trois manières, en fonction du moment, du contexte, du hasard ([k], [g], rien).
J'ai tendance à prononcer [g] plutôt que [k] cet autre exemple, mais il m'arrive de dire [k] :
- Cas discutable :
- Anecdote
Par contre les langues voisines optent peu pour la facilité, il y a bien anegdota en polonais ou croate, par exemple, sinon carrément aneddoto en italien, mais quand même très souvent une graphie qui annonce un son [k] comme en français (avec peut-être des tricheurs comme moi qui disent quand même [g], mais la langue française est quand même très forte pour la petite cuisine des exceptions de graphie et compagnie, j'imagine que les autres sont plus 'stricts'. Un Allemand ne rigole probablement pas avec eine Anekdote)....
La seconde prononciation possible pour ce mot demande un petit peu moins d'effort articulatoire. Elle consiste à coarticuler les deux consonnes, c'est à dire à les prononcer comme s'il n'y en avait qu'une.
Pour ce faire, au lieu de relâcher l'air pour produire "c", on maintient le blocage et on articule le "d" dans la foulée, avant de relâcher. On ne relâche donc l'air qu'une seule fois.
Ceci a une autre conséquence. La consonne "d" est sonore, les cordes vocales vibrent durant la production de ce son, tandis que "c" est sourde. Si on coarticule ces deux consonnes, il faut qu'elles soit toutes les deux sourdes ou toutes les deux sonores. Il faut donc modifier l'une des deux pour qu'elle "s'accorde" à l'autre. On appelle cela une assimilation. En français, la plupart des assimilations sont régressives*, c'est à dire que ce sont les sons "avant" qui prennent les caractéristiques des sons "arrières" [par rapport à la séquence des sons]. C'est le cas ici aussi ...
...
https://fr.quora.com/Comment-prononcez-vous-le-mot-anecdote
*Deux exemples d'assimilation phonétique en français :
— obtenir [OpteniR] (op-te-nir) plutôt que [ObteniR] (ob-te-nir) : le son [b] est devenu [p], phonème sourd correspondant, sous l’influence du phonème sourd [t] qui suit ; il s’agit donc d’une assimilation régressive.
— cheveux [Sf0] (chfeu) plutôt que [Sev0] (che-veu) : le son [v] est devenu [f], phonème sourd correspondant, sous l’influence du son sourd [S] qui précède ; il s’agit donc d’une assimilation progressive.
https://fr.wiktionary.org/wiki/assimilation_régressive
Topsy Turvy- Messages : 8364
Date d'inscription : 10/01/2020
Re: Curiosités de la langue française
- Spoiler:
- Je me surprends à prononcer à haute voix le mot "obtenir", et à me demander si je prononce "ob-te-nir" ou bien "op-te-nir" (p ou b ?). Mwarf ^^
Résultat des courses : c'est un peu entre les deux !
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Oui, je crois que c'est un peu ça !
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
J'obptiens, tu obptiens, il obptient.
(J'avais trouvé seconde mais pas zinc.)
(J'avais trouvé seconde mais pas zinc.)
Re: Curiosités de la langue française
Vous êtes zinglés...
- Spoiler:
Ça marche un peu avec toutes les consonnes sonores placées après le c, dès que le mot est prononcé un peu rapidement.
paquebot
Et l'inverse marche aussi avec la consonne sourde après le "g"
ragtime
câlin- Messages : 807
Date d'inscription : 13/09/2022
Re: Curiosités de la langue française
Pour les c et les g, il y en a un 3e, trouvé en trichant un peu sur internet :
Et sinon il y a la linguiste Laélia Véron qui tient une chronique souvent intéressante sur France Inter. Exemple ici, avec son commentaire du poème "Grasse matinée", de Jacques Prévert, avec des jeux de mots pas spécialement drôles :
- Spoiler:
- eczema
Et sinon il y a la linguiste Laélia Véron qui tient une chronique souvent intéressante sur France Inter. Exemple ici, avec son commentaire du poème "Grasse matinée", de Jacques Prévert, avec des jeux de mots pas spécialement drôles :
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Re: Curiosités de la langue française
Dézinguer
Cherchez l erreur…
Cherchez l erreur…
isadora- Messages : 3886
Date d'inscription : 04/09/2011
Localisation : Lyon
Re: Curiosités de la langue française
Aujourd'hui, un mot qui peut être tantôt masculin, tantôt féminin, selon le contexte ; le mot oeuvre.
Dans le domaine musical, si l'on parle d'une oeuvre en particulier, le mot est bel et bien féminin : j'aime telle ou telle oeuvre de Bach.
Mais lorsque le mot désigne le répertoire complet, le mot devient masculin...
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_o&page=9TPYY2FIORmE.html
Ainsi nous serions censés dire "l'oeuvre complet de Bach". Ca me fait un peu bizarre, car je n'ai jamais entendu personne s'exprimer de la sorte, mais cette bizarrerie, que je n'ai découverte que la semaine dernière, m'a amusé. L'article que j'ai cité fait aussi le point sur d'autres emplois du mot "oeuvre", qui reste masculin dans certains domaines (architecture, alchimie), mais la chose est plus connue. C'est vraiment le genre variable du mot dans les domaines de la musique ou de littérature qui m'a le plus surpris. Ainsi on dira : "Jeanne a lu tout l’œuvre de Dumas".
Très proche, vous avez le mot ouvrage. Il est utilisé au féminin dans l'expression "c'est de la belle ouvrage". Dans cet article, ils expliquent que cette féminisation remonterait au XVIIe siècle, dans un sens familier et populaire. Et malgré les recommandations de tel ou tel grammairien, je ne peux m'empêcher de dire "c'est de la belle ouvrage" !
https://french.stackexchange.com/questions/6298/de-la-belle-ouvrage
Dans le domaine musical, si l'on parle d'une oeuvre en particulier, le mot est bel et bien féminin : j'aime telle ou telle oeuvre de Bach.
Mais lorsque le mot désigne le répertoire complet, le mot devient masculin...
https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_o&page=9TPYY2FIORmE.html
Ainsi nous serions censés dire "l'oeuvre complet de Bach". Ca me fait un peu bizarre, car je n'ai jamais entendu personne s'exprimer de la sorte, mais cette bizarrerie, que je n'ai découverte que la semaine dernière, m'a amusé. L'article que j'ai cité fait aussi le point sur d'autres emplois du mot "oeuvre", qui reste masculin dans certains domaines (architecture, alchimie), mais la chose est plus connue. C'est vraiment le genre variable du mot dans les domaines de la musique ou de littérature qui m'a le plus surpris. Ainsi on dira : "Jeanne a lu tout l’œuvre de Dumas".
Très proche, vous avez le mot ouvrage. Il est utilisé au féminin dans l'expression "c'est de la belle ouvrage". Dans cet article, ils expliquent que cette féminisation remonterait au XVIIe siècle, dans un sens familier et populaire. Et malgré les recommandations de tel ou tel grammairien, je ne peux m'empêcher de dire "c'est de la belle ouvrage" !
https://french.stackexchange.com/questions/6298/de-la-belle-ouvrage
ddistance- Messages : 1469
Date d'inscription : 20/02/2019
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Ces mots qui n'existent pas dans la langue française
» Aimer… Pauvreté de la langue française et vrac de mes pensées… et de mes sensations du moment…
» jargon langue de oib oO
» La langue de bois
» La langue d'Hézou Azo
» Aimer… Pauvreté de la langue française et vrac de mes pensées… et de mes sensations du moment…
» jargon langue de oib oO
» La langue de bois
» La langue d'Hézou Azo
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum